Татьяна Вита - Ходжа Насреддин стр 2.

Шрифт
Фон

Uykusuz musun, susuz musun?


Hocanın yolu bir gün uzak bir köye düşer. Nereye gidecek? Düşünmüş, taşınmış, köyün imamının evini en uygun sanıp oraya gitmiş. Adam hocayı içeri alıp, az sonra Hoca Efendi, uykusuz musun, susuz musun? diye sormuş. Cimri imam yemekten içmekten söz etmeyince Hoca bunu hemen anlamış ve İmam Efendi, bundan bir iki saat önce bir pınarın başında rahat bir uyku çektim demiş.

Давай мы немножко тоже умрем

Ходжу однажды пригласили на ужин. Располагается у стола, кушает горячую еду. Погода тоже очень жаркая и душная. После этого хозяин дома ставит перед гостями в маленьких чашках компот, холодный, как лед, а себе берет большую миску. И пьет, и приговаривает: «Ох, я умер», и начинает трястись. Ходжа и другие гости, давно закончили пить компот из маленьких чашек. Вдруг Ходжа говорит: «О, почтеннейший господин, дайте тоже эту миску, давайте мы тоже немножко умрем», перед хозяином берет большую миску и выпивает до дна.


Biraz da biz ölelim


Hocayı bir gün akşam yemeğine davet ederler. Sofra kurulur, sıcak yemekler yenir. Hava da çok sıcak ve bunaltıcıdır. Bundan sonra ev sahibi misafirlerinin önüne küçük taslarda buz gibi hoşaf ikram eder, kendisine ise koca bir kâse alır. Hem içer hem de Ohh öldüm deyip sallanmaya başlar. Hoca ve diğer misafirler, küçük tastaki hoşafı çoktan bitirmişler. Bir ara Hoca ev sahibinin önündeki büyük kâseyi alıp başına diker Aman Efendi hazretleri, şu kâseyi verin de biraz da biz ölelim der.

Я, собственно, хотел спуститься

В один из дней, когда Ходжа ехал по дороге на осле, уставшее животное вздрогнуло и сбросило со спины учителя. Те, кто был там в то время начали смеяться. Ходжа невозмутимо сказал: «Дорогие, что вы смеетесь, я, собственно, хотел спуститься».


Ben zaten inmek istiyordum


Günlerden bir gün, Hoca eşeğinin yolda giderken hayvan ürkmüş, yorgun hocayı sırtından yere atmış. O sırada orada olanlar gülmeğe başlamışlar. Hoca hiç bozuntuya ermeden Ne gülüyorsunuz canım, ben zaten inmek istiyordum demiş.

М

инарет

Ходжа с другом отправился из Акшехира в Конью. Друг был и невежественным, и в то же время любопытным человеком. Когда он увидел минареты мечети, он спросил учителя: «Мой учитель, как они делают эти минареты?» Ходжа ответил: «Ты разве не знаешь, они колодец изнутри наружу переворачивают».


Minare


Hoca bir arkadaşıyla Akşehirden Konyaya gitmiş. Arkadaşı hem cahil hem de meraklı biriymiş. Caminin minarelerini görünce hocaya sormuş Hocam, bu minareleri nasıl yaparlar? Hoca Bilmiyor musun, kuyunun içini dışına çevirirler demiş.

Где голова осла?

Однажды у осла Ходжи украли недоуздок. Ходжа посмотрел направо, посмотрел налево, никого не смог увидеть. Схватив беспомощное животное за ухо, он привел его домой. Через день, когда он прогуливался по улице, он увидел недоуздок своего осла на шее другого осла. «Аллах Аллах, недоуздок на голове этого осла наш, но где же голова осла?»  сказал он.


Eşeğin başı nerede?


Bir gün Hocanın eşeğinin yularını çalmışlar. Hoca sağa bakmış, sola bakmış, kimseleri görememiş. Çaresiz hayvanın kulağından tutarak evine getirmiş. Bir gün sonra yolda yürürken, eşeğinin yularını başka bir eşeğin boynunda görmüş. Allah Allah, bu eşeğin başındaki yular bizim ama eşeğin başı nerede? demiş.

В какой стороне твоя одежда

Однажды один болтун спросил Ходжу: «Мой учитель, когда я совершаю омовение на озере, в какую сторону мне повернуть?» Ходжа, смеясь, дает ответ: «О сын мой, в какой стороне будет твоя одежда, в ту сторону повернись и соверши омовение».


Elbiselerin ne yandaysa


Gevezenin biri bir gün Hocaya Hocam, gölde abdest alırken, hangi yöne döneyim? diye sorar. Hoca gülerek şu karşılığı verir Aman oğlum, elbiselerin ne yandaysa o yana dön de abdestini al.

Еще идти мне?

Однажды ночью, когда жена проснулась, сказала своему мужу Ходже: «Господин, немного подальше не отойдешь ли?» Ходжа встал с кровати, одел верхнюю одежду, вышел из дома и отправился в путь, немало пройдя дорог, утром наткнулся на одного знакомого. Его знакомый спросил: «Пусть будет хорошо, учитель мой, так рано утром куда путь держишь?» Ходжа ответил: «О, мой друг, не знаю, ты только зайди в наш дом, госпожу спроси, еще идти мне?»


Daha gideyim mi?


Bir gece yatarken karısı Hocaya Efendi, biraz öteye gider misin? demiş. Hoca yataktan kalkmış, üstünü giymiş, evden çıkmış ve yollara düşmüş, epeyce yol almış ve sabahleyin bir tanıdığına rastlamış. Tanıdığı Hayırlar olsun, Hocam böyle sabah sabah nereye gidiyorsun diye sormuş. Hoca da Aman dostum, bilmiyorum, yalnız sen bizim eve uğra, hanıma sor, daha gideyim mi? demiş.

Он тоже думает

Прогуливаясь по базару Акшехира, Ходжа видит одну птицу. Эта птица была продана за два акче. Немного с удивлением и немного с радостью он бежит домой. Он из дома забирает индюка и сразу идет на базар. Он думает так, с одной стороны, если птица размером с ладонь стоит два акче, то наш индюк самое малое будет стоить двадцать акче. Никто не дает за индюка больше двух акче. Ходжа в этой ситуации говорит: «Недавно крошечная птица была продана за два акче, а эта птица минимум в двадцать раз больше, никогда за два акче продается?» Продавцы отвечают: «Мой Ходжа, это попугай, он разговаривает, поэтому и ценный. Ходжа с невозмутимостью отвечает: «Уважаемые, если он говорит, он тоже думает?»

Ходжа Насреддин

читать Ходжа Насреддин
Татьяна Вита
Ходжа Насреддин – вторая книга из серии İYİ Dersler, в которой представлено 55 юмористических миниатюр на турецком языке с русским переводом для более углубленного изучения турецкого языка. Книга является дополнительным материалом к основным учебникам İYİ Dersler.
Можно купить 249Р
Купить полную версию

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3