Перри Мейсон. Дело об изъеденной молью норке. Дело об одинокой наследнице - Жукова Мария Вадимовна страница 10.

Шрифт
Фон

Мейсон кивнул.

 А ты знаешь, что было заложено?

Мейсон покачал головой.

 Что-то на восемнадцать долларов,  сказал адвокат.  На обратной стороне стояли эти цифры, поэтому я решил, что можно заплатить восемнадцать долларов плюс один процент в месяц плюс

 Да, ты решил, что стоимость невелика,  согласился Дрейк.  А теперь я готов открыть тебе, что там находилось.

 И что же?

 Револьвер.

 Хороший?

 Тридцать восьмого калибра, системы «Смит и Вессон».

 Ты его забрал?

 Не я. Полиция.

 Какая полиция?

 Сиэтла.

 Но каким образом? Ведь квитанция находилась у тебя, не так ли? Я велел тебе переслать ее в Сиэтл и

 Когда вчера полиция отправилась в ресторан Албурга, они, естественно, спросили владельца ресторана, что он знает о девушке. Албург ответил, что практически ничего, лишь то, что она устроилась на работу официанткой и ей требовались деньги, тут наступило первое число и

 Это все я слышал от него самого,  перебил Мейсон.

 Полиция провела расследование и нашла сумочку девушки, которую подобрал водитель «Скорой» и отвез в больницу. Они просто рутинно составили список содержимого.

 Люди из транспортного отдела?

 Да. Те, кто обычно занимается несчастными случаями на дорогах.

 Что дальше?

 Они обнаружили помаду, ключи, которые пока ничего не значат, пудреницу и квитанцию, выданную ломбардом в Сиэтле.

 Еще одну?

 Еще одну.

 И что они сделали?

 Послали телетайп в Сиэтл. Местная полиция отправилась в ломбард. Квитанция в сумочке была на кольцо с бриллиантом. Ростовщик вспомнил девушку и сообщил полиции, что она одновременно закладывала и револьвер. Полицейские решили на него взглянуть. Тут все и завертелось.

 Что именно, Пол?

 Мне не удалось узнать все детали, но в нашем городе началась бурная деятельность. Полиция ездит в разные места, предпринимает всевозможные действия. Ресторан Албурга кишит детективами.

 А где сам Моррис Албург?

 Это многих интересует.

Мейсон прекратил подписывать письма.

 Черт побери!  воскликнул он.

 Возможно, он отлучился по делу,  заметил Дрейк.

 Что еще, Пол?

 Албург ничего не сказал полиции о шубе, они узнали про нее от одной из официанток. Она сообщила, что Албург передал шубу тебе, а твоя секретарша ушла в ней из ресторана.

 Наблюдательные, однако!

 Ага,  кивнул Дрейк.  Но, очевидно, все объясняется завистью, да и наверняка частенько бывают разногласия, что, как мне кажется, мы можем использовать.

 Каким образом?

 Не исключено, что Албург тебя подставил или наврал с три короба.

 Албург? Боже, Пол, я ведь все это делаю для него.

Дрейк кивнул.

Делла Стрит промокнула последнее письмо пресс-папье и отнесла пачку в приемную, чтобы их отправили, затем вернулась и села за свой стол.

 Фамилия одной официантки Нолан. Мэй Нолан. У нее могла зародиться мысль, что Моррис Албург выделяет новенькую среди других.

 Он заигрывает с официантками?

 Очевидно, нет. Но не исключено, что в этом-то как раз вся проблема. Следует рассмотреть массу аспектов. Ведь за некоторыми столиками дают лучшие чаевые, за другими столько не заработаешь, и все в таком роде.

 Все основывается на старшинстве?

 Нет, на фаворитизме. По крайней мере, девушки так считают.

 И что с Мэй Нолан?

 Она сейчас сидит у меня в конторе. Я только что попросил ее подписать заявление. Я подумал, что тебе захочется с ней встретиться.

 Естественно,  кивнул Мейсон.  Если Моррис Албург пытается срезать углы, наняв меня, нам придется показать ему, что я веду только честную игру.

 Поговори с Мэй Нолан, а потом делай выводы.

 Ладно. Приведи ее.

 Я могу сходить за ней, Пол, если вы с шефом хотите что-то еще обсудить,  предложила Делла Стрит.

 У нас нет от тебя секретов, Делла,  ответил Пол Дрейк.  Я просто ленив. Мне бы очень помогло, если на этот раз ты поработала ногами Она у меня в конторе. Секретарша поймет, о ком идет речь. Попроси мисс Нолан зайти сюда.

 Мне каким-либо образом представляться?  уточнила Делла Стрит.  То есть ей почему-либо не следует знать, что

 Можешь назвать себя,  ответил Пол.  У меня, по крайней мере, нет повода скрывать, на кого я работаю.

 Представляйся,  подтвердил Мейсон.

Делла вышла из кабинета.

 У тебя при себе квитанция из ломбарда в Сиэтле?  обратился Мейсон к детективу.

 Она у моего представителя в Сиэтле. Мой человек звонил, как только побывал в ломбарде. Ростовщик бегает кругами в панике.

 А он сам чист?

 Предполагается, что да, но что-то его здорово беспокоит. При сложившихся обстоятельствах мой сотрудник, узнав, что полиция забрала револьвер, не стал признаваться, что у него на руках квитанция.

Мейсон открыл портсигар.

 Сигарету, Пол?  предложил он.

 Не сейчас,  покачал головой Дрейк.

Мейсон щелкнул зажигалкой. В этот момент в коридоре послышались быстрые шаги и Делла Стрит пропустила вперед себя молодую женщину.

 Мистер Мейсон. Мисс Нолан,  представила секретарша.

 Рада встретиться с вами, мистер Мейсон.

Мэй Нолан оказалась крашеной блондинкой лет тридцати с добродушным улыбающимся лицом. Однако голубые глаза быстро и хладнокровно оценивали ситуацию.

 Присаживайтесь,  пригласил Мейсон.

 Спасибо,  вежливо поблагодарила она.

Дрейк снисходительно улыбнулся.

 Здесь нет необходимости разыгрывать спектакль, Мэй. Прямо выкладывайте все мистеру Мейсону.

Женщина злобно взглянула на детектива и заявила:

 Я и не пытаюсь устраивать перед вами представление.

 Мне кажется, вы неправильно поняли Пола Дрейка,  заметил Мейсон.  Он имел в виду, чтобы вы сразу же переходили к делу и говорили без обиняков. Он и не думал о ваших манерах, а просто сказал, что нет необходимости ходить вокруг да около.

 О, спасибо,  улыбнулась она Мейсону, хлопая ресницами. Затем повернулась к Дрейку:  Я сегодня здорово понервничала и расстроилась. То одно, то другое мешало мне как следует выспаться. Мы работаем с шести вечера до половины первого ночи без каких-либо перерывов.

 Тяжелая работа?  спросил Мейсон.

 Иногда.

 Заполняемость ресторана хорошая?

 В общем-то, когда как. По субботам не остается ни одного свободного места. В понедельник много пустых столиков. Но, конечно, каждый день бывают часы, когда все забито традиционное время ужина, потом, кроме субботнего вечера, все понемногу затихает. Где-то после десяти уже мало посетителей. А в субботу у нас еще один наплыв когда заканчиваются спектакли в театрах.

 Да, нелегкий труд,  пожалела ее Делла Стрит.  И все время на ногах.

 Ты, дорогуша, еще и половины не знаешь,  ответила Мэй Нолан, поворачиваясь к Делле Стрит.  Тебе повезло с работой. Боже, я О, не обращайте внимания. Вас не интересуют мои проблемы В общем-то, дело не в работе, а в людях, которые тебя не ценят, пытаются обвинить в своих собственных ошибках Например, человек заказывает ростбиф и забывает сказать, что хочет, чтобы его зажарили с кровью, а затем клянется, что говорил, а ты не обратила на это внимания, он всегда ест его только с кровью и Ладно, что тут обсуждать

 Я думала, что вы обычно спрашиваете посетителей, в каком виде они предпочитают блюдо, когда берете заказ,  заметила Делла Стрит.

Мэй Нолан холодно посмотрела на нее.

 Я просто использовала это как пример, дорогуша.

 Вы собирались рассказать нам кое-что о Дикси Дайтон,  напомнил Пол Дрейк.

 Правда?

 Мне так показалось.

 Не уверена, что мне следует слишком часто открывать рот по поводу и без повода. К тому же я не знаю, что буду с этого иметь.

 Возможно, ничего,  ответил Мейсон.

Она задумчиво посмотрела на него.

 Вы иногда заглядываете в наш ресторан. Мне приходилось вас обслуживать.

Мейсон кивнул.

 И вы оставляете хорошие чаевые Однако вы, как правило, выбираете кабинки, не так ли?

 Мне хочется уединиться на время ужина. Расслабиться. Если же я сажусь за один из столиков в зале, меня обязательно кто-нибудь узнает и

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке