Дело «Плюх!» - Бём Анна

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу Дело «Плюх!» файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

Шрифт
Фон

Анна Бём

Дело «Плюх!»

© Таль Ж., перевод на русский язык, 2022

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2022

* * *

Боевая готовность номер один!

Этим утром Флопсон проснулась от того, что кто-то громко чавкал ей прямо в ухо. А ещё от того, что кто-то другой клюнул её в спину. Ну а кто-то третий потянул за лапу.

Думаете, она разозлилась? Да ничего подобного! Ведь этими «кто-то» были её лучшие друзья. К тому же они даже не подозревали, что разбудили Флопсон. Ведь все трое ещё спали.

Майли, маленькая лазоревка, упёрлась крошечным клювиком прямо в спину красной панде.

Джек, мохнатый сирийский хомячок, уютно прижался к её задней лапке.

Ну а Фридолин, миниатюрный пони из рода фалабелло, смачно чавкая, сосал её пушистое рыжее ушко. Что означало одно он хочет есть. Впрочем, как всегда. Фридолин постоянно хотел есть! Он был, наверное, самым голодным и прожорливым полицейским на свете. Во всяком случае, более голодного и прожорливого Флопсон ещё в жизни не встречала.

Стоп! Полицейский? Ах да, точно! У них же новое дело!

Не далее как вчера у них на участке объявилось семейство выдр выдра-папа с тремя детёнышами. Им нужна была помощь, срочно! Они были в отчаянии. И неудивительно! Дело в том, что речка, на которой они жили, внезапно исчезла. Где это вообще видано? Чтобы речка и вдруг пропала! Даже Флопсон, которая посмотрела наверняка с десяток детективных сериалов, при всём желании не могла вспомнить, чтобы хотя в одном из них упоминалось нечто похожее. Нигде и никогда речки не исчезали!



Флопсон осторожно высвободилась из объятий, клювиков и чавкающих губ и неслышно выскользнула из машины, которая стала её новым домом. А ещё этот старый, бесколёсный автомобиль был их полицейским участком. Маленькая панда сладко потянулась, потом тщательно пригладила растрёпанный рыжий мех и принялась вылизывать мягкие, нежные лапки. Умывшись, она решила приготовить друзьям вкусный завтрак. Ведь начальник полиции должен хорошо заботиться о своих сотрудниках это входит в его обязанности. Хотя это было не главное. Просто ей хотелось побаловать своих друзей, сделать им что-нибудь приятное. Ведь они такие хорошие!

Для Майли маленькая панда собрала с дюжину жучков и червячков. Для вечно мрачного хомячка Джека она сорвала самые свежие, самые хрустящие и сочные листья салата. А для Фридолина притащила из огорода целую гору яблок и морковки. А ещё нарвала свежей травки.

 Ура! Завтрак!  оглушительно завопил кто-то у неё за спиной. Разумеется, это был Фридолин. Приплясывая от радости, он прогарцевал вокруг участка и поприветствовал восходящее солнышко и зарождающийся новый день громким ржанием.

В предвкушении вкусного завтрака друзья уютно расположились на траве, усевшись в кружок. Но только они собрались было накинуться на еду, как внезапно позади них раздался шорох. Все четверо вздрогнули и оглянулись. Из кустов на них глядело запыхавшееся семейство выдр.

 Мы пришли ваш жабрать!  возбуждённо прошепелявил самый маленький выдрёнок.

 Потому что вы должны пойти с нами!  подхватил второй.

 Пойти ш нами к решке!  добавил третий выдрёнок.

 Разумеется,  невозмутимо отозвался Фридолин.  Но сначала мы позавтракаем.

 Нет, нет! Вы должны пойти с нами немедленно!  взволнованно возразил выдра-папа.

 Разумеется,  всё так же невозмутимо ответил Фридолин.  Сразу после завтрака.

 Нет!  продолжал настаивать отец семейства.  Немедленно означает сразу, ДО завтрака!

 А-а-а-а!  пони восторженно захлопал передними копытами.  Ты хочешь сказать, что тоже приготовил для нас завтрак? Ещё вкуснее, чем этот?

 Да при чём тут завтрак?  раздражённо воскликнул зверёк.  Речь о других животных!

Фридолин был явно озадачен.

 Не понял.  Он в недоумении уставился на выдру.  Ты что, пообещал МОЙ завтрак другим животным? Ну уж нет! Если они думают, что можно просто так взять и слопать мой завтрак

Флопсон решительным жестом прервала пони. Его навязчивые мысли о завтраке им сейчас мало помогут. Лишь запутают ещё сильнее.

 О каких животных ты сейчас говоришь?  терпеливо обратилась она к выдре-папе.

Тот принялся рассказывать. Дело в том, что, когда речка ещё только-только начала исчезать, многие животные успели принять меры предосторожности и позаботиться о собственной безопасности. Рыбки уплыли. Лягушки ускакали. Утки заковыляли прочь. Птички упорхнули. Крабы уползли. И даже раки, пятясь, убрались восвояси. Но некоторые зверьки самые маленькие и тяжёлые на подъём так и не решились покинуть родные места.

 Осталось всего лишь несколько маленьких луж.  Выдра-папа удручённо потёр нос.  И они тоже высыхают. Скоро воды совсем не будет!  Он в отчаянии поглядел на Флопсон.

 Некоторые лужи уже шовшем шухие!  встрял самый маленький выдрёнок.

 И плошкие!  подхватил его братик.

 Плоские, как лист!  не остался в стороне и третий малыш.

Флопсон почувствовала, как её сердце забилось от радости. Им предстоит спасти животных? Разве это не замечательно? Ведь это и есть та самая полицейская работа, о которой она мечтала всю жизнь!

 Всё ясно!  решительно воскликнула она.  Нам срочно нужно ведро и несколько пар сильных лап! Всем немедленно приготовиться к заданию!

Не теряя ни секунды, маленькая панда вскочила и стремглав помчалась к старой, заброшенной теплице, где находился самый-самый тайный тайник Джека. Возмущённый хомячок неуклюже заковылял за ней, бурча что-то себе под нос. Ведь он очень дорожил своими сокровищами и ненавидел, когда кто-то посягал на них или даже просто без разрешения входил в его владения. Джек считал, что все вещи в тайнике это исключительно его собственность, и готов был отчаянно защищать их. Но сегодня Флопсон было всё равно, что он думает и чем недоволен. Не обращая на бурчащего приятеля ни малейшего внимания, она принялась лихорадочно перерывать горы хлама. Её старания увенчались успехом, и уже через несколько минут маленькая панда с ликующим воплем подняла над головой огромное жестяное ведро.

 За дело!  решительно скомандовала она.

Поняв, что её не остановить, Джек махнул лапой чему быть, того не миновать!  и включился в работу.

Майли с трудом поставила тяжёлое ведро пони на спину. Туда же взобрался и Джек, чтобы придерживать его. Увидев это, трое выдрят немедленно ринулись к Фридолину. Ну как же! Им ведь тоже непременно хотелось поездить верхом на лошадке! Но бедный пони возмущённо замотал головой ему и так было тяжело. К тому же его спина была не настолько широкой, чтобы там поместились ещё и непоседливые выдрята. В общем, нет, нет и ещё раз нет!

 Но я хотю на лоша-а-адку!  плаксиво заголосил самый маленький выдрёнок. Он упрямо топнул лапкой, а потом и вовсе плюхнулся на землю и пронзительно завизжал.

Остальные выдрята последовали его примеру, и все трое закатились в истерике.

Майли растерянно глянула на Флопсон. А потом решительно подлетела к катающимся по земле малышам.

 Так, детка! Хватит! Прекрати немедленно!  сурово прочирикала она.  Ну-ка быстро поднимайся!

 Ты это к кому сейчас обращаешься?  старший выдрёнок, перестав визжать, с интересом уставился на лазоревку.  Кого из нас ты имела в виду?

От такой наглости Майли на мгновение потеряла дар речи. Потом возмущённо фыркнула и повернулась к отцу семейства, чтобы узнать, как зовут его отпрысков.

 Да если бы я знал,  тяжело вздохнув, пробормотал он.

Лазоревка оторопела.

 Но ты обязан это знать!  воскликнула она, возмущённо глядя на выдру-папу.

 С чего это?  недоумённо спросил тот.

 Ты же отец!  Майли схватилась за голову.  Ты же сам даёшь им имена!

 Я?  Глаза выдры округлились.  С чего ты взяла? Имя себе нужно выбирать самостоятельно. А как же иначе? Ведь тебе же с ним жить! Всю жизнь, кстати!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке