Тепляшина Елена А. - Тайна стр 5.

Шрифт
Фон

 Бог тут ни при чем,  сказал я.

 В жизни кое-что случается только один раз,  сказал Сильвестр.  Я вот потерял девственность всего однажды.

 Как же!  заржали мы.

На самом деле Сильвестра звали Элвис, но когда он разговаривал, ты как под ливень попадал. Он заплевывал все вокруг. Поэтому все звали его Сильвестр, как кота-плевуна из мультфильма. Мы с ним не особо дружили, потому что обедать рядом с ним совершенно невозможно, но парень он был неплохой. А еще он никогда не возвращал одолженные карандаши, а если и возвращал, то в погрызах.

 Слушайте, я только хочу сказать, что вот матери таскали нас в церковь по воскресеньям, а там же рассказывали о чем-то подобном. И вот в наше время вся эта история повторилась.

 Во псих,  сказал П. К.

 Все знают, что ее изнасиловали,  выплюнул Сильвестр. Мы прикрыли подносы.

 Нет.  Я вытер обрызганную руку.  Ее мать говорит, что никто на нее не нападал. Мать с нее глаз не спускает круглые сутки, все семь дней в неделю, так что она-то знает. И я знаю, потому что ездил к мужику, который нападал на девушек.

 Чепуха.  П. К. готовился сунуть руку в карман за пакетиком «Джолли Ренчер».

 Это правда. Я разговаривал с ним в тюрьме, и он сказал, что он тут ни при чем.

 Ага. Все осужденные так говорят.  Сильвестр еще не успел прожевать мясную запеканку.  Они все говорят: «Я тут ни при чем».  Изо рта у него вылетело несколько комочков.

Сноски

1

Мужчина  может (исп.). Здесь и далее, если не указано иное, примечания переводчика.

2

Бог свидетель (исп.).

3

Это все твое? (исп.)

4

Собаки о своих дочерях лучше заботятся (исп.).

5

Стыд (исп.).

6

Испанский (Восточный) Гарлем.

7

Пролив в Нью-Йорке.

8

Коки, древесная лягушка (исп.).

9

О господи! (исп.).

10

Видишь? (исп.)

11

Исполнительница сальсы (исп.).

12

Видя меня, ты трепещешь (исп.).

13

Папа не знает (исп.).

14

Хорошо (исп.).

15

В Библии все правда (исп.).

16

Молодой человек (исп.).

17

Эта Инельда сумасшедшая. Слышишь? (исп.)

18

Гора и заповедник в Пуэрто-Рико.

19

Спиритизм (исп.).

20

Да, и кто это все читает? (исп.)

21

Хватит Ты меня до приступа доведешь (исп.).

22

И поэтому ты дрожишь (исп.).

23

«Чудесная вода», настойка гамамелиса (исп.).

24

Да (исп.).

25

Дружище, друг (исп.), ласковое обращение к приятелю, принятое в Пуэрто-Рико.

Тайна

читать Тайна
Тепляшина Елена А.
«Мятежные атомы, наверное, разглядели в тебе чтото чистое и доброе, увидели тело, не знавшее ни цепей, ни царей, ни богов». Есть вещи, которые невозможно принять. Когда Хулио узнает о беременности одноклассницы Таины, он отказывается в это верить. Молчаливая красавица с ангельским голосом, закрывшая
Можно купить 449Р
Купить полную версию

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub fb3