Баевская Елена Вадимовна - Сирано де Бержерак. Героическая комедия в пяти действиях в стихах стр 5.

Шрифт
Фон

(Торжественно провозглашает.)

Посылка.

Принц! Вы сваляли дурака!

Дрожите? С губ сошла ухмылка?

Так! Выпад! Раз! Еще строка!

Удар!


Виконт падает.

И кончилась посылка!


Сирано раскланивается. В ложах аплодируют. Летят цветы, платки. Гвардейцы окружают Сирано, поздравляют его. Рагно вне себя от восторга. Лебре и счастлив, и в то же время удручен. Друзья виконта поднимают его и уводят.


Драгун

Блеск!

Дама

Сколько тонкости!

Рагно

Веселья!

Маркиз

Новизны!

Лебре

Безумие!

Голоса

Восторг!.. Мы все восхищены

Женскии голос

Да он герой!

Мушкетер

(подходит быстрым шагом и протягивает Сирано руку)

А вы, ей-богу, мне по нраву.

Я хлопал что есть сил. Дуэль была на славу,

И, что ни говори, язык у вас остер!

(Отходит.)

Сирано

(Кижи)

Кто это?

Кижи

ДАртаньян известный мушкетер.

Лебре

(берет Сирано под руку)

Пойдем?

Сирано

Постой, Лебре.

(Бельрозу)

Мы здесь побудем в зале.

Бельроз

(почтительно)

Прошу вас.


С улицы доносятся крики, в зал заглядывает Жодле.


Жодле

Монфлери, беднягу, освистали.

Бельроз

(торжественно)

Sic transit[1].

(Другим тоном, привратнику и гасильщику свечей.)

Подмести. Закрыть. Оставить свет.

Вернемся через час. Теперь нас ждет обед.

А после новый фарс мы разучить могли бы


Жодле и Бельроз уходят, почтительно поклонившись Сирано.


Привратник

(Сирано)

Вы кушать будете?

Сирано

Нет.

Лебре

Как!

Сирано

(надменно)

Не буду, ибо

(Как только привратник уходит, меняет тон.)

В кармане ни гроша.

Лебре

(машет рукой, словно что-то швыряя)

А этот кошелек?

Сирано

Отцовский пенсион, ты прожил краткий срок!

Лебре

Но как же ты теперь?

Сирано

Что ж, посижу голодный.

Лебре

Какой нелепый жест!

Сирано

Скорее благородный!..

Буфетчица

(покашливает за своим столиком)

Кхе!


Сирано и Лебре оборачиваются. Буфетчица робко подходит к ним.


Сударь у меня закусок и питья

(Показывает на стол с угощением.)

Для вашей милости

(Настойчиво.)

Возьмите же!

Сирано

(снимает шляпу)

Дитя!

Хотя мои дела и впрямь сегодня плохи,

Но гордость не велит мне брать у вас ни крохи,

И все-таки, боюсь, доставит мой отказ

Вам огорчение

(Подходит к столу.)

Я выберу сейчас!

Вот, виноградинку!

(Она хочет дать ему всю кисть, он отщипывает одну ягодку.)

Одну! И полпеченья

(Возвращает другую половину.)

Стакан воды

(Она хочет налить в воду вина, он останавливает ее.)

Простой!

Лебре

Смотреть и то мученье!

Буфетчица

Хоть что-нибудь еще!

Сирано

Позвольте руку мне

Вот так

(Целует ей руку, как принцессе.)

Буфетчица

Благодарю

(Уходит.)

Сцена пятая

Сирано, Лебре, потом привратник.


Сирано

Достаточно вполне:

(Садится за стол, кладет печенье перед собой.)

Обед!

(Ставит стакан воды.)

Вино!

(Кладет виноградинку.)

Десерт! Не стол, а загляденье!

Поверишь ли, не ел сегодня целый день я!

(Ест.)

Ах да, ты говорил

Лебре

И повторю опять:

В безумных выходках пора бы меру знать.

Спроси людей! Любой, чье мненье нами чтимо,

Ответит: ты себя ведешь

Сирано

(доедая печенье)

Неотразимо!

Лебре

Сам кардинал

Сирано

(расцветает в улыбке)

Он был в театре? Вот не знал!

Лебре

Ручаюсь, он решил

Сирано

Что я оригинал!

Лебре

Ведь он

Сирано

Он драматург. Жалеть с какой же стати

Он станет о своем освистанном собрате!

Лебре

А сколько нажил ты врагов себе опять!

Сирано

(отправляя в рот виноградину)

Ну, сколько?

Лебре

Я считал выходит сорок пять!

Во-первых, Монфлери.

Сирано

Ну, он дурак набитый.

Лебре

Вся Академия, виконт, де Гиш со свитой

Сирано

Довольно! Ты мне льстишь!

Лебре

Баро, тринадцать дам

Сирано

Прелестно!

Лебре

Но зачем?  вопрос тебе задам.

К чему стремишься ты?

Сирано

Дорогами кружными

Я долго брел, как все, потом наскучил ими

И лучший выбрал путь.

Лебре

Какой?

Сирано

Он проще всех:

Неподражаем я, и в этом мой успех.

Лебре

(пожимает плечами)

Допустим. Но за что ты так не терпишь явно

Актера Монфлери?

Сирано

Нет, не актера фавна!

Гляди, он толстобрюх, мордаст и толстозад,

А томно между тем на ложи мечет взгляд,

Рызыгрывает страсть наперекор природе,

На сцене пыжится, как жаба в огороде!

Он ненавистен мне с тех пор, как, обнаглев,

Посмел глазеть на ту Вообрази мой гнев,

Когда открылось мне, что этот козлоногий

О нимфе возмечтал, о той, кого

Лебре

(потрясен)

О боги!

Так ты ты любишь?

Сирано

Да, люблю.

Лебре

И может быть,

Ты скажешь, кто она?

Сирано

Кого же мне любить?

Кого себе избрал тот, кто едва ли годен

Составить счастие последней из уродин?

Любовь и этот нос Ей-богу, смех и грех!

О ком же мне мечтать? О той, что краше всех!

Лебре

Вот как

Сирано

Об умнице, с изысканной натурой,

О самой неземной

(С отчаянием.)

О самой белокурой!

Лебре

О Боже! Все-таки скажи мне

Сирано

Кто она?

Небесная мечта, цветущая весна,

Прекрасная гроза, разящая любовью

И неподвластная ни злобе, ни злословью,

Венера юная, чьи жесты, поступь, взгляд

Гармонии полны и счастье нам дарят.

Ее удел пленять. С ней рядом быть блаженство.

Кто глянет на нее увидит совершенство,

Когда она, устав от славящих словес,

Дианы царственней садится в свой портшез.

Лебре

Я понял, черт возьми!

Сирано

Она

Лебре

Твоя Диана

Мадленой де Робен зовется!

Сирано

Да, Роксана.

Лебре

Тогда откройся ей! Оставь ненужный страх!

Теперь ты славою покрыт в ее глазах!

Сирано

О нет, мой друг, и не сочти меня упрямцем:

Ну как, украшенный таким протуберанцем,

Я с ней заговорю? А знаешь, я и сам,

Когда в душистый сад вхожу по вечерам,

И мой проклятый нос вдыхает ароматы

Раскрывшихся цветов, и парами куда-то

Спешат влюбленные под призрачной луной

Я отдаюсь мечте О, если бы со мной

Моя любимая, от робости алея,

Спешила так же вдаль Но кончилась аллея

И кончилась мечта: на каменной стене

Тень носа моего, как назиданье мне.

Лебре

(растроганный)

Мой друг!..

Сирано

Мой друг, увы! Судьба ко мне жестока.

За то, что я урод, я должен одиноко

Всю жизнь влачить

Лебре

(порывисто берет его за руку)

Постой, ты плачешь?

Сирано

Нет, Лебре!

Чтобы потоки слез струились по горе

Подобной? Ни за что! Ведь правда, было б скотством

Их тихую красу смешать с таким уродством!

Я не унижу слез прозрачную росу,

Нет, нет, не место им на этаком носу.

Что в мире чище слез? Пока в своем уме я,

От осмеяния их уберечь сумею!..

Лебре

Любовь причудница! Будь, право, посмелей!

Сирано

Пустое! Я не Тит, не Цезарь, а у ней

И Клеопатры блеск, и пылкость Береники

4849

Лебре

А храбрость? Острый ум? Огонь любви великой?

Ну а буфетчица, что тут была сейчас,

Ты видел, как она румянцем залилась?

Сирано

(поражен)

Ты прав!

Лебре

А как дошло до фехтованья дело,

Как побледнела вдруг Роксана!..

Сирано

Побледнела?

Лебре

Она отвагою твоей поражена

Откройся ей!

Сирано

Нельзя: насмешлива она.

Оставшись с носом, я умру от униженья.


Привратник вводит дуэнью.


Привратник

Тут, сударь, к вам пришли

Сирано

(узнает)

Мой Бог, ее дуэнья!..

Сцена шестая

Сирано, Лебре, дуэнья.


Дуэнья

(низко приседает)

Желает два словца сказать наедине

Кузену-храбрецу одна особа.

Сирано

(поражен)

Мне?!

Дуэнья

(приседая)

Вам, сударь.

Сирано

(шатается)

Как?.. О чем?..

Дуэнья

(новый реверанс)

Угодно той особе

Скорей увидеть вас; и завтра к мессе обе

Собрались в церковь мы Святого Рока

50

Сирано

(которого поддерживает Лебре)

Но

Дуэнья

А по пути домой, месье де Сирано,

Где можно встретиться?

Сирано

(вне себя)

Где?.. Где?..

Дуэнья

Я жду ответа.

Сирано

Придумал! У Рагно в харчевне

Дуэнья

Где же это?

Сирано

На улице мой Бог! мой Бог!  Сент-Оноре

Дуэнья

Придем к семи часам.

Сирано

Я буду ждать.


Дуэнья уходит. Сирано бросается в объятия Лебре.


Лебре!

Сцена седьмая

Сирано, Лебре, потом актеры, актрисы, Кижи, Брисайль, Линьер, привратник, скрипачи.


Лебре

(обнимает Сирано)

Ну что, признайся, рад?

Сирано

Не просто рад ликую!

Роксана помнит про меня, я существую!

Лебре

Ты успокоился?

Сирано

(вне себя)

О нет, я как в бреду!

Где полчища врагов? Я в бой на них пойду!

Я окрылен! Душа пылает! Сердце бьется!

Я больше с карликами не хочу бороться!

Нет! Великанов я желаю усмирять!


В глубине сцены ходят и переговариваются актеры: начинается репетиция. Скрипачи занимают свои места.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3