А затем он улыбнулся и прокричал:
Приветствую вас, королевские особы!
Вот так просто он превратился из пирата в Эллиса.
Эллис Доуз! воскликнула Хелен Ворли, хозяйка кафе, удерживая в руках пять тарелок с блинчиками. Мама не научила тебя хорошим манерам? Посмотри, что ты сделал с моим только что вымытым полом своими сапогами!
По улыбке на её устах было понятно, что она рассержена не всерьёз. Долго сердиться на Эллиса не мог никто. «За исключением моей мамы», подумала Элиза. Она поразмыслила и решила, что Эллис с мамой были ровесниками. Джослин и Эллис, тридцать восемь лет. Со стороны казалось, что они были просто древними, но они таковыми себя, наверное, не чувствовали.
Ну же, Хелен, сказал Эллис, забрав её тарелки, чтобы помочь обслужить клиентов. Эти грязные ботинки принесли меня сюда, а это значит, что не так уж они плохи.
Ха! улыбнулась она. С недавних пор твои чары на меня не действуют.
Эллис заметил, что к её карману была приколота фотография молодого симпатичного солдата с такими же блестящими карими глазами, как и у самой Хелен. Протянув руку к фотографии, Эллис тихо добавил:
Надеюсь, ветер занесёт его домой на Рождество.
Я тоже очень надеюсь, прикоснувшись к фото, кивнула Хелен. Но я всё равно буду прикалывать его к сердцу, даже если ждать придётся долго.
Она обошла стойку, наполнила кружку и протянула её Эллису.
Так чем же мы обязаны радости наблюдать твоё смазливое личико в субботу в такую рань?
Я отправляюсь в большое путешествие. Эллис поднял кружку, как во время тоста. Доставлю двух прекрасных дам на остров Камберленд.
Это ещё зачем? спросила Хелен. Чего они там зимой не видели?
Эллис пожал мокрыми от дождя плечами:
Деревья. Руины. Может, русалок.
Бабуля Мора едва не подавилась чаем и наградила его строгим взглядом.
Они могут оказаться где угодно, ведь так? громко добавил Эллис. Сейчас же сезон?
Ты собираешься искать русалок в такую погоду? воскликнула Хелен. Милый, ты выжил из ума. На острова надвигается сильнейший шторм. Прошедший шторм вовсе не шторм по сравнению с тем, который обещают. Русалки в такую погоду не путешествуют.
Старый моряк, который сидел за другим концом стойки, погладил свою бороду.
Брось ты это, проворчал он. Если ты хочешь найти русалок, ты не там ищешь. Этой ночью русалки будут проплывать мимо наших берегов! Путь в Бухту Сирен лежит через наш остров!
Именно, именно. Эллис кивнул в сторону Элизы и бабули Моры. Но что, если мне повезёт и я встречу русалку? Если, к примеру, я буду проходить на лодке мимо места, где у них привал или что-то вроде того. Вот было бы круто увидеть настоящую русалку, да?
Нет, сэр, ни за что! усмехнулся старый моряк. Русалка будет самым прекрасным созданием, которое ты увидишь, но, по правде сказать, она станет и последним. Ты заглянешь в её прекрасные глаза уснёшь в её нежных руках А она вытянет из тебя душу!
Ты словно о моей первой жене говоришь, сказал Эллис и снова поднёс кружку к губам.
Посетители прыснули от смеха. Глаза Эллиса засверкали.
Мора снова застучала по столу:
Он начинает заводиться.
Что это значит? спросила Элиза.
Сейчас начнутся сказки, Мора закатила глаза. Не можем же мы просидеть здесь весь день!
Эллис крутанулся на стуле и хлопнул себя по колену.
Я видел немало русалок, мальчики. И дамы Встав, он сделал несколько шагов вперёд. Видел, как играет их чешуя в свете моего одинокого маяка. Ещё больше русалок я видел в открытом море. Чаще всего они сами искали меня.
Да они же тебя съедят! сочувствующе кивнул старый моряк. Я слышал, они забираются в лодки, связывают рыбаков и оставляют от них лишь кости. Серебряный Блик поступала именно так. Она утащила рыбака в море! Разрезала ему горло своим кинжалом и утащила на дно.
Элиза перевела взгляд на бабулю Мору, как бы проверяя услышанное. Ведь ей рассказывали совсем другое.
Бабуля кивнула. Всего один раз.
Правда, прошептала она.
Официантка в очках с тёмной оправой поставила тарелку с яичницей на стол.
Наверняка он заслужил. Серебряный Блик защищала сирен! Русалки ведь бессмертны?
Хелен кивнула:
Они живут сотни лет, если не попадутся глупому рыбаку.
Я слышала, они хранят скелеты людей как трофеи! воскликнула пожилая женщина с нарисованными бровями.
Хейден, которая неожиданно тоже оказалась здесь, нашла что добавить. Она прижала чашку кофе к груди так, словно пыталась отогреть своё сердце.
Я слышала, что они сбрасывают чешую как змеи кожу, сказала она. Типа того.
Именно, именно, закивал Эллис. За свою жизнь я успел полюбить немало русалок. Я как-никак одинокий привлекательный мужчина, который часто смотрит в море с маяка, ища в этом мире душу, которая полюбит меня за то, какой я есть, а не за внешность. Русалки сходят от таких, как я, с ума.
Хелен вскинула бровь:
Полагаю, ты не отвечаешь им взаимностью?
Не могу смириться с хвостом, пожал плечами Эллис. Вообще-то, я мог бы смириться с хвостом, но все русалки так озабочены своим видом. Они всё время говорят о своих хвостах: «Что ты думаешь о моём хвосте?», «Как на нём смотрится чешуя?», «Хвост делает мой зад больше?»
Бабуля Мора тяжело вздохнула.
Ещё пять минут, сказала она Элизе. И мы уйдём без него.
Эллис вздохнул:
Они требуют от меня слишком много.
Он отодвинул пустую кружку подальше и прошёл к столику на другом конце зала.
Мне больше нравятся те, кто любит приключения, остановившись перед Морой и Элизой, Эллис низко поклонился. Дамы, в путь!
Элиза улыбнулась и подскочила, чтобы обнять его за шею.
Я скучала по тебе.
Как и я, городская девочка. Эллис подмигнул ей. Как прошёл твой полёт?
Давайте без скучных разговоров ни о чём! одёрнула их Мора, убирая карты в рюкзак. Ты опоздал на целый час! Нам пора!
Такого, как я, можно и подождать, ответил Эллис, стащив с её тарелки кекс. Мора, ты всегда слишком серьёзно относишься к большим приключениям.
Вот доживёшь до моих лет, сказала Мора, взяв его за руку, чтобы он помог ей выбраться из-за стола, и поймёшь, что всё серьёзно. Жизнь серьёзная штука.
Она встала и закинула рюкзак на плечи, слегка пошатнувшись. Эллис с Элизой протянули к ней руки, чтобы она не упала, но Мора оттолкнула их.
Эллис, сказала Мора, ты уверен, что старый таз, который ты называешь лодкой, может доплыть до острова Камберленд?
Эллис схватился за сердце, изобразив обиду.
Как же мне больно, Элиза, когда твоя бабушка говорит о моей лодке моём корабле! так, словно это всего лишь здоровый кусок
Мора шлёпнула Эллиса по руке.
Хлама, закончил Эллис. Вот что я хотел сказать. Хлам. Но мой корабль прекрасен. Он почти яхта.
Круто, улыбнулась Элиза. Не терпится увидеть её.
Вам не мешало бы поторопиться, прокричала Хелен. Шторм надвигается.
Они вышли из ресторана и направились к пирсу, где Эллис пришвартовал свою лодку.
Элиза видела, что вдалеке собираются тёмные тучи. Они затмили солнце. Это зрелище заставило её содрогнуться. Но бабуля Мора никогда не содрогалась. Он уверенно шла вперёд, к морю, так, словно ничего не боялась. Никогда и ничего.
«Моя бабуля считает, что была знакома с русалкой, подумала Элиза, следуя за ней. Интересно, это правда?»
Зимний ветер нашёптывал «да» Элизе в шею, отчего по её телу разбежались мурашки.
Глава 6
Вот она, моя старушка, радостно воскликнул Эллис.
Небольшая лодка, завалившаяся на один бок, была привязана к докам. Элиза склонила голову, чтобы получше её рассмотреть. Она определённо не красавица. И совсем не яхта.
Выглядит так, будто она заснула, сделала вывод Элиза.
Выглядит как кусок плавающего мусора, добавила Мора. Без обид.
Возможно, это не люксовый лайнер, но на худой конец сойдёт, возразил Эллис. Он забросил в лодку их сумки, а затем постучал по железному корпусу. Я пережил кучу штормов на этой посудине.