Хол всё же обернулся. Совсем недалеко от куста, в котором они нашли Чипо, стоял мистер Аккерман и, нагнувшись, что-то шептал на ухо сутулому невзрачному на вид человечку с жёлтым болезненным лицом, в серой рубашке и джинсах. Человечек внимательно слушал и лишь время от времени кивал головой. Кивнув в последний раз, он достал из кармана свёрнутые рулончиком деньги и передал их Лютеру. Тот быстро сунул их в карман. После чего они пожали друг другу руки и разошлись. Из-за этой сцены по спине Хола побежали мурашки. Он вдруг понял, что видел что-то такое, что никто не должен был видеть.
Сафари по Африке начиналось с тайны.
Глава 3
«Умрём все вместе»
Уинстон почти бежал по путям в направлении станции. Хол с трудом его догнал.
Уинстон, постой, погоди, остановил его Хол и вдруг, сам не зная почему, стал рассказывать, как Лютер Аккерман только что взял деньги у незнакомца.
Ну и что? пожал плечами Уинстон. Никому не запрещается брать у знакомого деньги.
Там было много денег, но главное, эти двое не хотели, чтобы их увидели.
Ну и что?
Погоди. Я хочу их зарисовать, пока не забыл. Хол отрыл блокнот и присел на корточки. Буквально через минуту, он показал набросок. Я потом дорисую, но и тут видно. Видишь, они как будто что-то замышляют.
Вижу. Ты хороший художник. И быстро работаешь. Ну да, как будто. Но мало ли что кто-нибудь замышляет.
А если преступление?
Преступление? удивился Уинстон.
Понимаешь ли, Хол драматично понизил голос, мне уже доводилось замечать в поведении людей некоторые странности, которые, как потом выяснялось, были напрямую связаны с преступлением
О! Я всё понял, прошептал Уинстон и начал оглядываться по сторонам. Значит, будем играть в полицейских и грабителей?
Нет, энергично замотал головой Хол и даже немного обиделся. Он выпрямился. Я детектив.
Ладно, согласился Уинстон. Мы оба будем детективами. Или он сощурился, или ты всё-таки хочешь, чтобы я был грабителем? А Чипо был моим помощником, да?
Нет! Хол начал терять терпение. Ты не понимаешь. Я настоящий детектив. За последнее время я раскрыл уже два преступления. Одну кражу и одно похищение.
Уинстон скрестил на груди руки:
Гонишь?
Ничуть. Это правда, спокойно произнёс Хол, однако он видел, что этот мальчик ему всё равно не верит.
Они пошли вместе, и Хол коротко рассказал о тех двух случаях. Сначала как он поймал вора, укравшего бриллиант в поезде «Шотландский сокол», а затем о похищении дочери миллиардера в «Калифорнийской комете».
Теперь ты понимаешь? То есть у меня уже есть некоторый опыт. И, когда я увидел мистера Аккермана с тем человеком, у меня сразу появилось какое-то предчувствие. Это вопрос чутья, профессиональной интуиции, если хочешь. Ты меня понимаешь?
Уинстон молчал.
Короче, заключил Хол, я хочу расследовать, в чём тут дело. Хочешь мне помочь?
Не знаю, колебался Уинстон. Мистер Аккерман начальник моей мамы, а она сказала, чтобы я вёл себя тише мыши. Я не должен привлекать к себе внимание. И вообще. Я слишком долго мечтал, чтобы мама взяла меня в эту поездку, и долго её уговаривал. Понимаешь, я не хочу ничего испортить.
И тебе, значит, будет всё равно, если окажется, что твоя мама работает на преступника?
Я не знаю, преступник ли мистер Аккерман, но знаю точно, что не хочу никаких неприятностей. Уинстон погладил мордочку Чипо, сидевшего у него на плече, и поглядел в сторону дальнего края платформы, где стояла группа носильщиков. Слушай, Хол, мне надо идти. Я обещал маме, что помогу с багажом пассажиров. Встретимся в поезде.
Хол был слегка разочарован отказом Уинстона поучаствовать в его расследовании, сколь бы ни мало имелось для того оснований, и пошёл искать своего дядю. Тот-то уж наверняка отнесётся к его подозрениям посерьёзнее.
В кафе на платформе постепенно собирались пассажиры. Они выходили из дверей вокзала и рассаживались за столиками, что-то пили и ели, одновременно обсуждая предстоящую поездку. Дядя Нэт тоже сидел там. Он беседовал с упитанным улыбчивым господином, обладавшим весьма характерной наружностью. Его рыжие усики весело топорщились вперёд, в то время как жидкие волосики были зачёсаны назад, открывая большой, несоразмерно большой и высокий лоб, который тем не менее прорезали задумчивые морщины, будто лоб размышлял о чём-то своём, причём делал это отдельно от остального лица, приятного во всех отношениях. Собеседники одновременно увидели подходящего к столику Хола.
Хол, ты вовремя, сказал дядя. Познакомься с моим старым другом, офицером полиции Эриком Лавджоем. Так оказалось, что он тоже едет на «Звезде сафари»! Невероятное совпадение.
Вы полицейский? удивился Хол, так как внешний вид человека этому плохо соответствовал.
Да, но уже в отставке.
Ну и отлично, Эрик, сказал дядя Нэт. Значит, теперь путешествуешь на пенсии?
Увы, большой пенсии я не заслужил, последовал ответ. Я вышел в отставку в ранге простого детектива полиции.
Понятно, сказал дядя Нэт, а потом повернулся к Холу: Нарисовал станцию? Ну-ка покажи. Молодец! Присаживайся к нам.
Хол смущённо сел за столик. Он чувствовал себя несколько скованно в присутствии настоящего сыщика, чьи большие блестящие серые глаза, казалось, просвечивали его насквозь.
Очень приятно, что вы друзья, с улыбкой проговорил он и, чувствуя сухость в горле, попросил официанта принести ему воды.
Ваш дядя имеет талант заводить друзей по всему свету. Чему я очень рад, ибо сам его жертва, произнёс бывший полицейский, и нельзя было понять, он шутит или нет.
Эрик шутит, установил дядя. Мы познакомились лет десять назад во время моей последней поездки в Йоханнесбург. Меня тогда приняли за другого человека, потому что я потерял паспорт. Вернее, его у меня украли. Но Эрик, к счастью, во всём быстро разобрался, и я был спасён от очень больших неприятностей. А потом оказалось, что меж нами есть много общего. Например, мы оба фанаты поездов. Правда, Эрик?
Да, я всегда увлекался историей железных дорог. Особенно меня интересовали старинные паровозы, с улыбкой признался Эрик. Я до сих пор очень многое помню. Вон там, например, стоит паровоз, который у нас в Африке все называют «Долли». И он показал на дальний боковой путь, где ржавел какой-то паровоз.
Долли, кстати, тоже женское имя, заметил дядя Нэт. А для всего остального мира это просто паровоз серии 19D.
Построен в Зимбабве в сороковых годах прошлого века, последовало уточнение. В оригинале эта модель имела тендер в виде торпеды.
Эрик, ты гений во всём! рассмеялся дядя Нэт, откинувшись на спинку стула.
Простите, у вас не занято? внезапно раздался чей-то голос, и на свободный стул тотчас опустилась какая-то женщина в вязаной кофте и тёплой юбке.
Мужчины немедленно привстали, приветствуя даму.
Уф, как жарко! Дама тряхнула шапкой завитых в мелкие кудряшки волос и принялась обмахивать своё потное лицо сразу обеими руками. Ужас, как жарко! Очень!
Да, сегодня тепло, согласился дядя Нэт и представился: Меня зовут Натаниэль Брэдшоу.
Нет, я сейчас умру!
Дама продолжала обмахиваться и тяжело отдуваться. Все пальцы у неё на руках были в кольцах, а запястья в браслетах. Хол сочувственно улыбнулся. Женщина посмотрела на него и была явно довольна тем, что хоть кто-то заметил, насколько она изнывает от жары.
Как выехала из Англии, так и не имела возможности переодеться во что-нибудь лёгкое, объяснила она. Оказывается, мой багаж недоступен, пока я не сяду на поезд. Значит, вы тоже едете смотреть водопад Виктория?
Да, кивнул бывший полицейский и тоже представился: Эрик Лавджой.
Меня зовут Берил Браш.
Прошу прощения, сказал дядя Нэт, вы не та Берил Браш, которая писательница и автор серии женских мистических детективов?