Брехня! стукнул кулаком по столу гигант. В его говоре Эндри узнал фарра. Ох, неловкая вышла беседа, догадался Каранай. Многие фарры на островах не забыли войн со своими соседями. Их встречи, по обыкновению, заканчивались мордобоем в попытке смыть обиды за убийство предками друг друга. Я лично видел это судно. Его не разломить. И команда настоящие звери. Морские волки!
Видать, помочил мой отец этих волков в водице, усмехнулась все тем же звонким голосом девица, тряхнув своими волосами, подвязанными в косу.
Чушь и вздор, это все ваше хвастовство, да пустословие, сложив дубовые руки на груди здоровяк. Я слышал, что сир Баркс погиб иной смертью. Что его корабль напоролся на ледяную глыбу. Только и всего.
Да, ярл та еще глыба льда! поддел того один из спутников девицы. Бородатый воин с огромным пузом.
Вот уж правда! Лучше батеньку не описать! резво ответила девка.
Не хочешь ли ты сказать, что Баркс и погиб от его руки? стиснул зубы здоровяк, оперившись руками о стол.
Тут уж я не ручаюсь! развела руками воительница. Но точно слыхала, что половину доходяг с палубы скормили ледяному морю. А прочих порубали прежде, чем те пошли ко дну!
Ложь! грохот кулака гиганта снова раздался по столу. Я помню сира Баркса, он разделал бы всех, вас, олухов, своим мечом!
Так позови его, пусть попытается, девушка закинула ногу на ногу, вызывающе глянув на собеседника, быть может, он услышит твой громовой рев, Бернан, и подплывет сюда аж с морского дна! В ледяных и студеных водах, говорят, тела так коченеют, что их не трогает смертная гниль! И покойнички так и болтаются под льдом, как новенькие!
Ах ты глупая девка! рявкнул здоровяк. Кто-ж вовсе додумался пускать баб на судно.
Встреть ты мое «бабово» судно в морском бою, Бернан, твоя жалка кляча тоже разлетелась бы надвое, когда я направила бы в нее свой корабль, да, они такие, эти суровые женщины с севера. Много ходило о них сказаний. Правдивых, и не очень. Эндри эта вызывающая уверенность женщины казалась привлекательной. Он потер пояс на своем животе.
Лучше бы тебе не встречаться с моими ребятами в бою. А уж тем более со мной, гигант взял смачный кусок жареной козлятины с тарелки рядом и одним укусом желтоватых кривых зубов оторвал от него часть, принявшись жевать, мой меч уже многим отделил башку от шеи. А твои волосы уж больно красивы, что насаживать их на копье. Побереги себя для какого мужика, Ассе.
Кельвин Стонфист, подойдя к ним ближе, подхватил со стола пустую чашу, а следом наполнил ее вином из медного графина. Спорящие тут же обратили взор на него.
Леди Ида, поклонил он голову воительнице из Ассе. Бернан, улыбнулся он следом здоровяку.
Здорова, молодчик, кивнул ему гигант, запивая пивом из дубовой чарки свою козлятину. Слыхал, что заявляют эти радужные индюки? Что ярл Ассе победил сира Баркса в морском сражении! Во, до чего дожили!
Кто знает, как все было на самом деле у Студеного Пика? пожал плечами Кельвин, глотнув своего вина. Я слыхал, что сир Баркс со своим флотом ринулся в атаку, бросив блокировать пролив и ослушавшись своих изначальных приказов. Так он, вроде, и погиб, поведя наших бравых моряков на смерть в холодной воде.
Пф, чушь это все, россказни для бахвальства, гигант Бернан помотал головой и его густая борода растрепалась еще больше. Я знал старика, учувствовавшего в битве. Он уверял, что лично видел, как корабль Баркса налетел на ледяную глыбу.
Эндри решил в этот спор не влезать. Этого ему еще не хватало. О той битве судачили много, да только судачить и девки в трактирах любили. Пока сир Редмаунт топтался у очага, перепрыгивая с ноги на ногу и пытаясь согреться, Эндри Каранай устроился за столом, поближе к яствам, и оглядел, что предлагают ему королевские-то угощения. Выбора, как оказалось, было немного. Фарровы острова не были богаты на разнообразные блюда. Козлятина, да баранина скальных животных была тут жесткой и жевалась на зубах с трудом. Маринованные яйца казались слишком солоноватыми, как и все, что ели островитяне. Любили фарры по своей морской традиции засолить все так, чтобы пища не испортилась вовсе в здешней сырости. Есть некоторые из них было невозможно, просто потому что после, не хватит даже бочки воды, чтобы утолить жажду.
Ида из Ассе с громогласным Бернаном все перебрасывались бахвальствами в сторону друг друга. В какой-то момент островной здоровяк, видимо, вообразил, что в руке у него не козлиная нога, а клинок и начал махать им в сторону одного из особо наглых северных гостей. Пытаясь влепить тому по лицу куском мяса, он повалился на стол, чуть не опрокинув тот. Облаченная в радужные одежды воительница залилась смехом. Кельвин Стонфист не торопился их разнимать, и, только согревшийся, сир Джесси, отошедший наконец от очага, укорил тех.
Уважаемые господа, вы, как-никак, в королевском зале! А дурачитесь, что малые дети! покачал головой Редмаунт, остановив почти отроческое хулиганство гигантского фарра. Представьте, что вас застал бы сейчас лорд-хранитель?!
Было бы, откровенно говоря, забавно, согласился сир Кельвин, осушив свой бокал с вином и принявшись за маринованное яйцо, пока слуги внесли свежеприготовленную рыбную похлебку, предлагая ее всем желающим. Эндри не отказался от теплого супца.
Что там за варево? приподняла взгляд в тарелку Караная Ида из Ассе, оценивая похлебку. Ай, Боррова борода, наливай! махнула она подходящей служанке, посматривая на чан с рыбным супом у ее груди. И эля мне с ребятами принеси. А то от этой болтовни о войнушке у меня пересохло в горле!
Спешно кивнув, служанка удалилась и, принесенный ею суп, кажется, из трески, на некоторое время угомонил спор воинствующих гостей. Люди Ассе принялись поглощать похлебку, закусывая жесткими ломтями хлеба и покрывая это все чарками свежего эля. Присоединился к ним и Бернан, столь большой, что просто выпил тарелку с тресковым супом за несколько глотков, пережевывая содержимое. Часть похлебки пролилась по его усам и бороде.
Джесси Редмаунт, усевшись напротив Эндри, принялся лениво пожевывать подхваченные им с какой-то тарелки крабовые клешни. Разлив себе и Эндри немного вина, Редмаунт почесал свою бородку.
Видать, тебе, Эндри, придется обождать, пока лорд-хранитель не примет прочих гостей, вздохнул рыцарь. Кто-ж знал, что еще кто-нибудь окромя нас решит отправиться сюда в такую премерзкую погодку!
Что поделать, Джесси, пожал плечами Каранай, отведав похлебки и закусив ее ломтем хлеба, слишком черствого, чтобы быть свежим, королевские дела они такие. Ждать-то нам не в новинку.
Не думаю, что ждать придется долго, краем уха подметив их диалог, обратился к двоим сир Кельвин, оглядывая блюда на столе. Бернан тут по вопросам привычным. Наверняка его опять беспокоит что-то с флотом. А наши северные «друзья» пустил смешок Стонфист. Что-ж, не думаю, что они задержат лорда-хранителя надолго.
А когда господин хранитель снизойдет уделить нам внимание? приподнял бровь сир Джесси.
Сир Роллад сейчас в замке, как мне сообщили, эти слова Кельвина чутка согрели душу Эндри. Значит, лорда-хранителя хотя бы не придется ожидать в этом мрачном и сыром месте. Ему хотелось поскорее закончить свои дела с королевским братом, чтобы вместе с Редмаунтом наконец усесться на корабль и вернуться на материк. А я попросил оповестить его, что государственные дела не ждут. Он явится, я полагаю, вскоре.
Очень на то надеюсь, кивнул ему Эндри, глотнув вина. Теплое и кислое, оно согревало изнутри, пускай и заставляло поморщится.
Матерь заявила ему не быть особо напористым перед лордом-хранителем. За свои годы она со многими знатными господами и лордами была знакома и уверяла, что Мьор Роллад не из покладистых людей. В этом Эндри не сомневался. Сир Роллад, брат Его Светлейшества, старого короля Гавейна, не славился добрым нравом, милыми речами и светскими беседами. Он был полководцем, железным кулаком своего старшего брата, хранящим мир и поддерживающим Лучезарную Корону на челе Мьора Гавейна. На то он и был назначен лордом-хранителем. И слух о нем шел далеко за острова фарров. Мало кто хотел бы ввязаться в ссору с Мьором Ролладом.