Я предлагаю тебе все возможные озарения моих книг, все мужество и всю нелепость моей жизни.
Я предлагаю тебе верность человека, который никогда не был верным.
Я предлагаю тебе свое средоточие, которое мне все же удалось спасти, глубинное сердце, которое не живет словами, не торгует мечтаньями и неподвластно времени, радости и невзгодам.
Я предлагаю тебе воспоминание о желтой розе, увиденной на закате за годы до твоего рождения.
Я предлагаю тебе разгадки тебя, теории о тебе, истинные и потрясающие откровения о тебе.
Я могу дать тебе свое одиночество, свою тьму, свое голодное сердце; я пытаюсь тебя подкупить неуверенностью, опасностью, поражением.
1934В кругу ночи
1940Сильвине Бульрич
Об аде и рае
1942Воображаемые стихи
1943Доктор Франсиско де Лаприда, убитый 22 сентября 1829 года повстанцами Альдао, думает перед смертью:
О четвертой стихии
Малому поэту из греческой антологии
Страница памяти полковника Суареса, победителя при Хунине
1953Мф. 25: 30
1953Компас
Эстер Семборайн де Торрес
Ключ в салониках
Поэт XIII века
Солдат капитана Урбины
Пределы
Бальтасар Грасиан
Сакс (449 г.)
Примечания
1
Все прочее литература (фр.).
2
Волнение, дрожь (англ.).
3
Вечерняя заря (англ.).
4
Составляя настоящее собрание поэтических сборников, Борхес снабдил некоторые стихотворения позднейшими примечаниями. Примеч. перев.
5
«Сочинения» (англ.).
6
Portones ворота (исп.).
7
Шли незримо они одинокою ночью сквозь тени (лат.).
8
И мастерство, творящее подобья. Моррис. Сигурд Вёльсунг (англ.).
9
Слепой Пью (англ.).
10
Памяти А. Р. (лат.)
11
Огонь (др. англ., англ.).
12
«Добавление к Кругу земному» (нем., исл.).
13
Сожаление Гераклита (фр.).
14
«Услады поэтов Пруссии» (лат.).
15
Настроениях (англ.).
16
Два английских стихотворения (англ.). Написано автором на английском языке. Примеч. ред.