Дракон и Феникс - Рацлава Зарецкая страница 17.

Шрифт
Фон

 Я не гоню, а отправляю. Ты здесь загостился,  ответил наследник.

 А как же похороны отца и твоя коронация? Я часть семьи Мин, второй в очереди престолонаследия. Забыл?  На лице Чжу Ди не было недовольства или возмущения. Казалось, его ни капли не оскорбило то, что Юн приказал ему немедленно вернуться в свой удел.

 Я скоро стану императором, поэтому мои приказы не обсуждаются,  цедя каждое слово, произнес Юн.

Черные глаза дяди сощурились. Хитрая улыбка не сходила с лица принца, и Юн не мог понять, что у него на уме.

 Но пока что ты не император, мой дорогой племянник.  Ухмылка Чжу Ди превратилась в оскал.

Он шагнул еще ближе к Юну и Фанг дернулся, но наследный принц жестом велел другу оставаться на месте.

 Я знаю, ты боишься меня,  продолжил Чжу Ди, глядя Юну прямо в глаза,  но поверь, я не единственный твой враг. Прогнав меня из столицы, ты не вздохнешь спокойно. Пока я буду растить свои силы и готовиться к войне с тобой, еще один твой враг дремать не будет.

Собрав в кулак все свое мужество, Юн выдержал тяжелый взгляд дяди и как можно спокойнее спросил:

 И кто же этот враг?

Чжу Ди склонил голову, помолчал, словно раздумывая, стоит ли ему отвечать, а потом сказал:

 Шэньши.

 Конфуцианская интеллигенция?

 Именно.

 Почему я должен их бояться?  не понял Юн. Большая половина сословия служила новой императорской семье в течение всей жизни его деда, а те, кто не служил, всегда благосклонно относились к династии Мин.

 Потому что большая часть из них до сих пор преданна династии Юань,  ответил Чжу Ди.  Они считают моего отца и твоего деда не Сыном Неба, а крестьянином-бунтарем.

Сказать, что Юн был удивлен,  ничего не сказать. Всегда опасаясь своего дяди, принц даже предположить не мог, что поблизости притаился еще один враг, который давно выжидает подходящего момента для удара.

 Я вижу, ты озадачен, племянник,  довольно заявил Чжу Ди.  Оставлю тебя наедине с твоими мыслями.

Сказав это, принц развернулся и зашагал к выходу, однако у самых дверей вдруг остановился, повернул голову и тихо, так, чтобы слуги за стеной не услышали его, сказал:

 На самом деле, мне вовсе не выгодно, если сторонники Юань уничтожат тебя. Тогда мне придется бороться с ними, пусть и ослабленными войной с тобой. Гораздо лучше, если вы уничтожите друг друга, и я спокойно смогу занять трон.

Такое открытое заявление о войне добило выдержку Юна. Еле держась на ногах и изо всех сил сжимая кулаки, наследный принц чувствовал, как зарождается боль в его голове. Подобно круглому черному сгустку, она быстро росла и становилась все невыносимее.

 Ты подумай, племянник,  продолжил Чжу Ди.  Если не хочешь умереть от рук бунтовщиков, зови меня. Вместе мы одолеем предателей, но тебе придется уступить мне трон и удалиться в монастырь. Мне кажется, это достойная плата за жизнь.

 Убирайся,  сквозь стиснутые зубы прорычал Юн.

Боль в голове стала совершенно невыносимой. Принцу казалось, что его череп вот-вот лопнет.

 Как скажешь.  Чжу Ди вскинул руки и толкнул бедром тяжелые позолоченные двери.  Ты знаешь, где меня найти.

Когда дядя покинул комнату, Юн постоял еще некоторое время, а потом тяжело упал на пол. Фанг подлетел к принцу и поднял его на руки. На звук от падения прибежал евнух Пан и две служанки.

 Принеси отвар от головной боли,  приказал Фанг евнуху.

Без лишних слов Пан кивнул и вылетел из покоев, оставив служанок, которые принялись хлопотать над наследным принцем.

Спустя некоторое время он пришел в себя и увидел нависшие над ним встревоженные лица Фанга и Минчжу.

 Вы смотрите на меня так, будто я тоже отправился на тот свет,  пробурчал Юн.

Друзья облегченно вздохнули.

 Юн, выпей отвар.  Минчжу тут же поднесла к губам принца чашу с темной жидкостью.

Вспомнив, какой горький на вкус отвар от головной боли, Юн скривился и отвернулся.

 Не буду. Мне уже лучше.

 Ты как ребенок!  возмутилась Минчжу, но зато чашу все же отставила. Она не любила принуждать людей что-то сделать, потому что ее саму принуждали всю ее жизнь.

 Мой дядя покинул столицу?  обратился Юн к Фангу.

 Да,  кивнул тот.  Думаю, в ближайшее время он нам не опасен.

 Зато опасны шэньши,  вздохнул Юн.

 Ты ему поверил?  спросил Фанг.

 А ты нет?

Юн внимательно посмотрел на друга. Он понимал его сомнения, но почему-то ему казалось, что дядя не лгал.

 Сам подумай,  начал Юн, усаживаясь в кровати.  Почему дед так боялся удара изнутри? Почему никому не доверял? И зачем создал Цзиньи-вэй3?

 А потом вдруг его упразднил?  продолжила Минчжу, которой Фанг передал сказанное Чжу Ди, пока Юн лежал без сознания.

Наследный принц поднял вверх указательный палец, давая понять, что девушка говорит дело.

Фанг хмыкнул.

 Упразднил потому, что Цзиньи-вэй злоупотребляли своими полномочиями.

 У нас почти все чиновники злоупотребляют своим положением,  фыркнула Минчжу.  Что же, всех гнать?

Фанг замолчал, признавая аргумент.

 В любом случае, нам надо быть наготове,  задумчиво сказал Юн.  И начинать наращивать силы.

 Думаешь, нам уже нужны наемники?  спросил Фанг.

 Да, пора призвать Летающих драконов.

Глава 10


 Как это тебя не будет рядом?!  возмущенно закричала я.

Принц Чжу Ди молча развел руками, мол, так вот вышло. Он стоял передо мной в кожаных доспехах и с мечом за поясом. Залетел ко мне и объявил, что уезжает и что мне придется втираться в доверие наследника без его помощи.

 Куда ты намылился?!  злобно поинтересовалась я. Как вообще можно сваливать в такой момент?!

 Что сделал?  не понял мужчина.

Я закатила глаза и раздраженно пояснила:

 Куда ты собрался?

 Обратно в Пекин.

 Зачем?

 Юньвэнь отослал. Не хочет, чтобы я присутствовал на похоронах и коронации.

 Почему?  не унималась я.

Чжу Ди пожал плечами.

 Наверно, потому что боится. Он же трус.

Я задумалась, вспоминая прочитанные мной статьи в Интернете. Информации об императоре Юньвэне было мало, потому что он правил недолго и не успел совершить ничего значимого. К тому же, я не сильно им интересовалась, потому что планировала попасть на начало правления его деда, так что вспомнить, на самом ли деле Юн отослал своего дядю, я не могла. Будем надеяться, что так. Не хватало мне еще временного парадокса из-за изменений в истории

 Ладно,  вздохнув, сказала я.  Какой у нас теперь план?

Принц хмыкнул и с задумчивым лицом опустился на пол, звеня мечом. Последовав его примеру, я села напротив него, поджав под себя ноги.

 Оставляем все, как планировали раньше,  помолчав немного, сказал Чжу Ди.  Я договорился, чтобы тебя взяли на место придворной дамы, которую убили недавно.

По моей спине пробежали мурашки. Так значит, дама Джи служила императору

 В ее обязанности входило заваривать императору чай. Надеюсь, ты справишься с этим.

Я сдавленно кивнула, все еще находясь в легком шоке от того, что заменю погибшую придворную даму.

 Еще я сказал главному евнуху Бо, что ты неплохой лекарь. Возможно, он проверит тебя и, если будет удовлетворён твоими способностями к врачеванию, то ты будешь еще и готовить лечебные отвары.

 Не подозрительно, что ты замолвил за меня словечко?  спросила я.  Может, мне надо было самой попытаться получить работу во дворце императора?

 Исключено. Сама бы ты ни за что не пробилась даже в простые служанки.

 Но подозрения

 Я все уладил, не переживай,  заверил меня принц.

 И как же?

На лице Чжу Ди расплылась хитрая улыбка.

 Я сказал, что встретил тебя и не смог отпустить. Ты подарила мне незабываемую ночь, а взамен я похлопотал за тебя, устроив во дворце.

 Что???  Моему возмущению не было предела.  Да как ты посмел врать, что спал со мной???

В порыве ярости я подалась вперед, чтобы огреть этого мерзкого принца по голове, но он перехватил мою занесенную руку и ловко уложил меня на пол, придавив сверху своим телом. Я начала верещать еще громче, пытаясь одновременно выбраться из-под принца и укусить его за руку, но все было тщетно. Темные глаза Чжу Ди пристально смотрели на меня и смеялись.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке