Сорока Осия Петрович - Непобежденные стр 9.

Шрифт
Фон

 Сколько у твоего отца теперь в полку?

 У него не полк, сэр,  сказал я.  Сабель пятьдесят, по-моему.

 Пятьдесят?  удивился капитан.  Пятьдесят? Неделю назад мы взяли одного янки в плен; он говорил, там больше тысячи. И что полковник Сарторис боя не завязывает, а угоняет лошадей.

Дядя Бак закатился смешком немного отдышался уже, видно. Закудахтал, как наседка, хлопая себя по бедру, а другой рукой держась за колесо повозки, точно у него нет сил стоять.

 Вот, вот! Узнаю Джона Сарториса! Он добывает лошадей. А добыть самих янки дело попроще; каждый дурак может. Вот эти двое сорванцов прошлым летом вышли из дому к воротам и вернулись с целым полком янки, а лет им всего сколько тебе, малец?

 Четырнадцать,  ответил я.

 Нам еще не исполнилось,  уточнил Ринго.  В сентябре исполнится, если будем живы-здоровы Наверно, бабушка заждалась нас, Баярд.

Дядя Бак оборвал смех. Шагнул в сторону от колеса.

 Трогай,  сказал он.  Дорога у вас дальняя.

Я повернул мулов.

 И береги бабушку, малец, не то Джон Сарторис шкуру с тебя спустит. А не он так я спущу!  Повозка двинулась вперед, и дядя Бак заковылял рядом.  Увидишь Джона передай, пусть оставит лошадей на время и займется стервецами синебрюхими. Пусть бьет их без пощады!

 Передам, сэр,  сказал я. Мы поехали дальше.

 Счастье его, что бабушка не слышит, а то заставила бы вымывать рот мылом,  сказал Ринго.

Бабушка и Джоби ждали нас у компсоновских ворот. У ног Джоби стояла еще одна корзинка, прикрытая салфеткой; оттуда высовывалось бутылочное горлышко и черенки роз. Ринго и я пересели назад, на сундук, и Ринго снова то и дело стал оглядываться, приговаривая:

 До свиданья, Джефферсон! Здравствуй, Мемфис!

А когда выехали на первый загородный взгорок, он оглянулся и сказал тихо:

 А что как никогда не кончат воевать?

 Не кончат ну и не кончат,  сказал я. И не оглянулся.

В полдень остановились у родника, и бабушка открыла корзинку, достала розовые черенки, подала их Ринго.

 Когда напьетесь там, смочишь корни в роднике,  сказала она.

Корешки были увернуты в тряпку, на них налипла земля; когда Ринго нагнулся с черенками к воде, я заметил, что он снял с них комок земли, чтобы сунуть в карман. Но поднял глаза, увидал, что я смотрю, и мотнул рукой, будто выбрасывая. Однако не выбросил.

 Захочу вот и оставлю себе эту землю,  сказал он.

 Но она не с нашей усадьбы,  сказал я.

 Знаю, что не с нашей,  сказал он.  Но все же миссисипская. У тебя и такой нет.

 А спорим?  сказал я. Он смотрит на меня.  Что дашь взамен?  сказал я. Он смотрит.

 Взамен за что?  спрашивает.

 Сам знаешь,  сказал я. Он сунул руку в карман, достал пряжку, что мы отстрелили от седла у янки прошлым летом, когда попали в лошадь.

 Ладно, давай сюда,  сказал он.

Я вынул из кармана табакерку и отсыпал ему на ладонь половину земли (она не просто усадебная, она с нашего поля виксбергской битвы и в ней победный клич, осажденная крепость, изможденно-железные, несокрушимые воины).

 Я знаю, откуда она,  сказал он.  За коптильней взятая. А ты запасся будь спокоен.

 Да,  сказал я.  Чтоб до конца хватило.

Мы увлажняли черенки всякий раз, когда делали привал и открывали корзинку с едой; она еще и на четвертый день не вовсе опустела, потому что по крайней мере раз в день мы останавливались у дороги в знакомых домах и ели с хозяевами, а на вторые сутки ужин и завтрак у нас был в одном и том же доме. Но даже и тут бабушка не ушла в дом ночевать. Постлала себе на дворе в повозке, сбоку сундука, а Джоби лег под повозкой и рядом положил ружье, как и в те ночи, что мы на дороге ночевали. Верней, не на самой дороге, а отъехав слегка в лес. На третью ночь, когда бабушка лежала у сундука, а Джоби, Ринго и я под повозкой, подъехали конные, и бабушка сказала: «Джоби! Ружье!» и кто-то спешился, отнял ружье у Джоби, и зажгли пучок смолистых веток, и мы увидели, что форма на кавалеристах серая.

 В Мемфис?  сказал офицер.  Туда вам не добраться. Вчера под Кокрамом был бой, и дороги кишат патрулями янки. Как эти сволочи прошу прощенья, мэм (за спиной у меня Ринго шепнул: «Неси мыло») как они вам дали доехать сюда невредимо, понять не могу. На вашем месте я и возвращаться не рискнул бы, а остановился в первом придорожном доме и переждал бы там.

 Пожалуй, мы поедем дальше,  сказала бабушка,  как велел нам Джон полковник Сарторис. В Мемфисе живет моя сестра; мы направляемся к ней.

 Полковник Сарторис?  переспросил офицер.  Вам велел полковник Сарторис?

 Я его теща,  сказала бабушка.  А вот его сын.

 Господи боже. Вам и шагу нельзя дальше, мэм. Поймите, что, захватив вас и мальчика, они почти наверняка принудят полковника к сдаче.

Бабушка она сидела пряменько и уже надела свою шляпку поглядела на него с повозки:

 Очевидно, у нас с вами разный опыт встреч с северянами. У меня нет причин думать, будто их офицеры а полагаю, среди них и посейчас есть офицеры станут обижать женщину и детей. Благодарю вас, но мой зять предписал нам ехать в Мемфис. Если вы располагаете сведениями относительно дороги, которые полезно знать моему вознице, то я буду признательна за сообщение их ему.

 Тогда я дам вам провожатых. Или нет, лучше всего поверните сейчас назад, в миле отсюда есть дом; подождите там. Вчера полковник Сарторис был у Кокрама; завтра к ночи я его наверняка найду и приведу к вам.

 Благодарю вас,  сказала бабушка.  Где бы ни был полковник Сарторис, ему, без сомнения, хватает собственных дел. Мы, пожалуй, продолжим поездку, как он нам велел.

И кавалеристы уехали, а Джоби вернулся под кузов и ружье положил между собой и мной; но каждый раз, повертываясь на бок, я натыкался на это ружье и сказал, чтоб он убрал его; Джоби хотел его положить в повозку бабушке, но она не позволила, тогда он прислонил к деревцу, и мы доспали ночь и двинулись дальше, поев, и Ринго с Джоби опасливо глядели за каждое остающееся позади придорожное дерево.

 За деревом, которое проехали, янки уже стоять не будут,  сказал я.

И верно никто за деревьями теми не стоял. Миновали свежее пепелище, а когда проезжали мимо другого дома, несгоревшего, то из-за дома, из ворот конюшни, глядела на нас старая белая лошадь, а в ближнем поле я увидел бегут человек шесть; и тут над тропой, пересекающей дорогу, поднялась быстрым облаком пыль.

 Видать, здешний народ сам навязывает янкам свою скотину разве ж можно ее гонять вот так по дорогам среди бела дня,  сказал Джоби.

Из облака пыли выехали всадники и, не замечая нас, пересекли дорогу,  десять-двенадцать передних перемахнули уж кювет, напряженно держа пистолеты в руках (так несешь на ладони тростинку стоймя, оберегая ее на бегу от падения); но вот задний всадник явился из пыли и пятеро пеших, бегущих при лошади,  а мы сидим в повозке, и Джоби вожжи натянул, осаживая, так что мулы почти сели на вальки, и челюсть у Джоби отвисла, а выпученные белки как два яйца вареных, и я успел уже с прошлого лета забыть, как те синие мундиры выглядят.

Надвинулось все это вмиг дикоглазые потные кони, криколицые люди,  и бабушка, встав на повозке, лупит пятерых пеших зонтичком по головам и по плечам, а они рвут с вальков постромки, обрезают карманными ножами упряжь. Молча действуют даже не глядят на бабушку, которая их зонтиком колотит; сдели с обоих мулов хомуты, и застлало их с мулами всех пятерых новым облаком пыли, а потом из облака из этого взвившимися ястребами вылетели мулы, и на них верхом двое, а еще двое съезжают, валясь, с крупов, а пятый бежит уже следом, и те двое, что свалились навзничь, подымаются с земли в обрывках, клочках упряжи, как распиловщики в черных стружках. Все трое бегут через поле за мулами, и слышим вдали пистолетные выстрелы, точно спички зажигают сразу по десятку, а Джоби так и застыл на сиденье с разинутым ртом и обрезками вожжей в руках, а бабушка стоит в повозке, еще не опустив погнутого зонтика, и кричит, зовет меня и Ринго, спрыгнувших с повозки и бегущих за дорогу.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3