Невинная грешница - Вуд Сара страница 5.

Шрифт
Фон

Дом был все таким же огромным, но явно неухоженным.

— Ах этот Гарри, — с досадой бормотал Лоркан. — Никогда ни за чем не следил!

Угрюмо сжав губы, он выключил мотор, размашистым шагом подошел к дому и распахнул дверь, припоминая, что в этой части Ирландии ничто не держалось на замке.

— Мама! — крикнул он в пустоту. — Мама!

Дом стоял под покровом безмолвия. Он проходил из комнаты в комнату, с растущей тревогой замечая отсутствие некоторых ценных предметов — огромного зеркала в золоченой рамс, висевшего над камином в будуаре; портлендской вазы в столовой, по скромной оценке стоившей тридцать пять тысяч фунтов; одного из канделябров в бальном зале. У него тяжело застучало сердце.

Как долго тянулась болезнь Гарри? Почему нет признаков присутствия матери? Кто вынес пропавшие ценности?

Может, дом ограбили. Или того хуже…

Лоркан взбежал вверх по лестнице и ворвался в спальню матери.

Ее личных принадлежностей там не было: ни фотографий, ни тапочек, ни духов, никакой косметики. Он взглянул на покрытую слоем пыли кровать, все понял и резко вздохнул. Его матери, судя по всему, уже нет в живых.

В смятении, почти обессилев, он пошатнулся, оперся на оконную раму и застыл.

В оцепенении вспоминал он женщину, заменившую ему мать, давшую ему домашний уют и полюбившую его вопреки всем попыткам Гарри встать между ними… и вдруг он прекратил получать от нее письма. Ему не приходило в голову, что она не пишет, потому что умерла.

В его глазах появился несвойственный им влажный блеск. Он представил себе ее последние минуты. А вдруг она просила позвать его… а Гарри, злорадно торжествуя, отказал ей…

Неуверенной рукой Лоркан схватился за край рамы. Он испытывал чувство беспомощности и горечи. Надо было оставаться рядом с матерью. Гарри запретил ему переступать порог дома, но он, Лоркан, ни перед кем и ни перед чем не робевший, должен был нарушить властный запрет ради своей мамы.

Его захлестывали волны усталости. Он был так измотан, что мысли путались. Если сейчас не прилечь где-нибудь, он так и заснет стоя.

Приподняв отяжелевшую голову, Лоркан мутным взглядом уловил движение в саду.

Его глаза были влажными, как будто он плакал, хотя плакать он перестал еще в младенческом возрасте. Наверно, сказывалось общее переутомление.

Лоркан поднял непослушную руку и потер глаза, напрасно надеясь в одной из фигур узнать свою мать.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Деклан запечатлел на щеке Кетлин братский поцелуй. Она со вздохом зарылась лицом в его рубашку. Он обнял ее. Милый Деклан помог ей поставить на ноги собственный бизнес на землях имения и был ей опорой в труднейшие времена.

— Ну, не волнуйся, душка, — ласково проговорил он. — Лоркан сюда не приедет. А если и приедет, то, стоит ему увидеть все это, он тут же улетучится.

Где-то хлопнул ставень, наверно, один из висевших на последней петле. Оба невесело улыбнулись, отмстив забавное совпадение во времени.

— Вот видишь! — воскликнул Деклан. — Только круглый идиот станет жить в такой развалине!

— Спасибо за комплимент! — пробормотала она.

— Всегда рад, — не смущаясь, ответил он. — Кет, этот дом твой. Он роскошный, ему цены нет. Возьми это в толк, тупая ты голова, и перестань трепыхаться. Идет?

Кетлин поднялась на цыпочки и запечатлела теплый поцелуй на крепкой челюсти Деклана — единственном месте на его лице, до которого она могла дотянуться.

— Ты меня успокоил, — с благодарностью сказала она. — Благослови тебя Бог, Деклан О'Флаерти!

В порыве ревности собаки разразились неистовым лаем. В переполохе раскудахтались куры. Кетлин рассмеялась.

— Тихо, все! — прикрикнул Деклан, стыдливо пряча довольную улыбку. — Ладно, на сегодня хватит тревог. Пойду соберу яйца и отнесу овощи в магазинчик Райана.

Она еще раз обняла его и отпустила.

— Мне нужно доделать свадебный торт для Нелли О'Брайан, но скажи Бриджет, что я приду забрать Кона в обычное время, — крикнула она вслед Деклану и ахнула, взглянув на часы. — Уже так поздно! Все, бегу. Пока!

— Пока! — прогудел над садом его низкий голос.

Кетлин помахала рукой и, послав нелепые воздушные поцелуи, побежала к черному ходу, преследуемая тявкающими собаками. Она на ходу стащила с себя старый свитер Гарри и расстегнула манжеты, собираясь быстро принять ванну перед тем, как снова браться за торт.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке