— Должно быть, поэтому ты так хорошо говоришь по-итальянски.
Лиза расплылась в улыбке.
—
При этих словах она выскользнула из купе, и Холли ничего не оставалось, как повиноваться.
Она почувствовала отчаяние. Надеялась на свободу, а попала, как говорится, из огня да в полымя.
— Ты побудешь со мной? — повторила, как эхо, Лиза.
— Только минуточку.
— Оставайся навсегда.
— Хотелось бы, но мне надо идти, когда Берта вернется.
— Надеюсь, она не вернется.
— Почему? Она плохо относится к тебе?
— Нет, она пытается быть доброй, но… Мне с ней трудно. Она не понимает, думает, если я съем свою еду и сделаю упражнения, то больше ничего не надо. А когда я пытаюсь разговаривать с нею, она только смотрит на меня.
У Холли сложилось такое же впечатление от Берты: доброжелательная, но недалекая. Ей даже не пришло в голову, что не следует оставлять ребенка с незнакомым человеком.
Дверь купе распахнулась. Холли повернулась и увидела на пороге незнакомого мужчину.
— Кто вы? — резко спросил он по-итальянски. — И что здесь делаете?
— Signore… — Ей вдруг стало трудно дышать.
— Кто вы? — снова повторил он.
На помощь пришла Лиза, которая, хромая, подошла к ней и торопливо сообщила:
— Нет, папа, signorina — англичанка, поэтому мы говорим только по-английски. — Взяв Холли за руку, она твердо произнесла: — Она из Портсмута, какmamma. И она — мой друг.
Мужчина вздрогнул и прищурился.
Держа ее за руку, Лиза вернула девушку на место, показывая, что новая подруга находится под ее защитой. Несмотря на юный возраст, силы воли ей не занимать. Холли подумала, что, по-видимому, твердый характер девочка унаследовала от своего отца.
Мужчина холодно посмотрел на Холли.
— Вы оказались в моем купе, и я должен спокойно согласиться на ваше присутствие?
— Я просто английская туристка, — осторожно произнесла Холли.
— Кажется, я начинаю понимать. В поезде полно полицейских. Но, думаю, вам это известно.
Она посмотрела на него.
— Да, известно.
— И, без сомнения, полицейские имеют отношение к вашему внезапному появлению здесь. Не отвечайте. Я сам приму решение.
— Просто отпустите меня, — попросила Холли.
— Отпустить куда?
Его тон был неумолимым, как и все остальное в нем. Высокий, худощавый, с темными проницательными глазами, он был до кончиков пальцев судьей, человеком, который привык устанавливать свои порядки в зале суда и за его пределами.
Она изучала его лицо, стараясь найти в нем слабинку, но ничего не увидела. Холли решительно поднялась.
— Сядьте, — приказал он ей. — Если вы выйдете в коридор, то сразу попадете в руки полицейских, которые проверяют у всех паспорта.