Промежуточная площадка была занята растениями: и в цветочных горшках, и в ведёрках из-под краски, и в ёмкостях для растительного масла. Ведёрки из-под майонеза тоже присутствовали.
Растения располагались в два ряда: на подоконнике ряд, и ряд на полу.
Зуев поднялся выше. На площадке между вторым и третьим этажом была та же картина: плотно уставленные растения в горшках и пластиковых ведёрках в два ряда.
Две следующие площадки были повторением предыдущей пары: зелень, зелень, зелень.
Растения были разных видов. И всё тропические.
С большими и малыми листами, с почти круглыми и длинными. И только в одном растения были схожи: цветущих особей не наблюдалось.
Зуев спустился на первый этаж и открыл дверь «ресепшина».
И тут же попал под радостный взгляд молодой красивой девушки, которая и была той самой «ресепшионеткой».
Здравствуйте, от девицы как от чеширского Кота осталась одна улыбка, чем могу помочь?
Какой у вас интересный подъезд, искренне удивился Зуев, столько цветов! Первый раз вижу, чтобы в обыкновенном подъезде было столько зелени!
О! Это всё наша хозяйка старается, продолжала улыбаться девушка, точнее говоря, её мама. Она живёт тут же в подъезде, на четвёртом этаже, и следит, чтобы у нас было всё красиво.
Служительнице приюта явно хотелось поговорить. Днём все постояльцы разбредаются по своим делам: словом не с кем перекинуться.
Так чем я могу Вам помочь? девушка снова превратилась в улыбку чеширского Кота.
Дело вот в чём. Ко мне приезжает старый приятель. Сослуживец по флоту, Зуев знал: чем больше деталей, тем правдивее для девушек звучит ложь, Он проездом. Буквально на три-четыре дня. У меня остановиться негде. В гостинице нет смысла: весь день мы будем летать по городу. Ему нужен только ночлег. Так что ваше общежитие ему может и подойти.
«Общежитие»? почти возмутилась девушка, Какое общежитие?
«Hostel» в переводе с английского означает «общежитие», обратился к своему любимому делу, просвещать молодёжь, Зуев.
А-а-а, протянула девушка, ну пойдёмте, я покажу наше «общежитие».