Мефистофель (Фаусту):
Ну что, развлёкся? Таков народ.
Он счастлив, только когда пьёт.
Фауст:
Да, видимо, напрасно я страдал,
Что жил в уединении.
Народа не видал.
Похоже, я немного потерял.
Мефистофель:
Ты понял? Что же, я рад!
Тогда, быть может, прямой дорогой в ад!
Фауст:
Нет, погоди.
Есть дело у меня другое
Мефистофель:
Какое?
(Входит Грэтхен.)
Фауст:
Фантазия одна. Смотри.
Как раз идёт она
(Фауст подходит к Грэтхен.)
Фауст:
Прекрасной барышне привет!
Что если провожу я вас домой?
Грэтхен:
Прекрасных барышень здесь много
Вам лучше это предложить другой!
(Грэтхен уходит.)
Фауст:
Как хороша! Я клятву б дал,
Что в жизни лучше не видал!
(Мефистофель и Фауст уходят, Фош, Зибель и Абель просыпаются.)
Фош:
Чего меня ты держишь? Отпусти
Абель:
И ты!
Зибель:
Пусти и ты! Меня ты держишь, Фош!
Фош:
Что было здесь? Обман и ложь!
Но тем не менее мне кажется, что всё ж
Я пил вино. Рейнтвайн!
И видел сад цветущий, гроздья эти.
Пусть говорят теперь, что нет чудес на свете!
Сцена 5
Фауст:
Ты должен мне помочь добыть девчонку эту
Скажи вначале, кто она?
Мефистофель:
Это Грэтхен, дочь хозяина трактира.
Невинная девица!
Пожалуй, слишкоммолода для ваших намерений!
Наверно, восемнадцать лет, а может, меньше или нет?
Я не уверен.
Сейчас по метрикам её проверим (достаёт смартфон).
Фауст:
Ты дьявол или нет?!
Имеет ли значение, сколько лет!
Ужель я должен в благочестие игру продолжить,
Когда со мной служитель ада?!
Я говорю мне надо!
Смотри, она какая,
Не каждая и в тридцать лет таким богатством обладает!
Мефистофель:
Ты говоришь, как ловелас порочный
Подай ему невинную девицу!
Он захотел сорвать цветок,
Он мнит, что нет любви,
Которую похитить бы не мог!
Фауст:
Почтеннейший магистр нрава!
Позвольте обойтись без ваших наставлений
Но вот что зарубите на носу:
Я эту юную красу
Сегодня же в своих объятьях унесу!
И ты помочь мне должен.
Мы заключили договор!
Мефистофель:
Ты хочешь сразу взять и насладиться,
Но стоит ли спешить?
Не лучше ль удовольствие продлить?
Улыбки, вздохи, встречи у фонтана.
Как учат нас любовные романы?
Фауст:
По этим правилам я жил уже.
Был благочестен и учтив.
Сейчас хочу иначе.
Закончим спор! Напомню:
Ещё раз говорю: мы заключили договор,
И ты обязан помогать,
А не морали мне читать!
Мефистофель:
Ну что же Ты прав!
Раз добровольно в ад идёшь, веди себя как чёрт!
Раз хочешь, то получишь!
Сегодня же её возьмёшь
Сцена 6
(Мефистофель встречает на улице Грэтхен, здоровается с ней и светит на неё волшебным фонарём.)
Мефистофель:
Ты вся горишь. Ты влюблена Иди
Иди домой. Ложись в кровать и жди!
Грэтхен:
Кто он? Мой суженый
Виденье Знатный господин.
Так благороден вид
Лицо его в глазах моих стоит.
Он, кажется, сегодня в баре говорил со мной,
Сказал, что хочет проводить меня домой
Ах, боже мой, как закружилась голова!
Безумное влеченье, краснею от стыда
Люблю тебя всем сердцем, милый мой!
Приди!
(Грэтхен поёт.)
Покоя нет, мой бедный дух
Сражён, разбит. Дыханьем двух
Не понимаю, почему
Я так хочу, хочу к нему.
Моё нетронутое тело
Любви внезапно захотело.
Одна в постели я лежу,
От ожидания дрожу.
Твоих речей волшебный звук
Волнует кровь, ласкает слух.
Приди же поскорей молю.
Так сильно я тебя люблю!
Тепло твоё, улыбка, взгляд
Как талисман к себе манят!
Огонь, пожар во мне горит
Вот-вот сожжёт, испепелит.
(Уходит Грэтхен, входит Фауст.)
Фауст:
Ну что, где она? Где Грэтхен?
Мефистофель:
Я сделал всё, как ты просил.
Девицу для тебя уговорил.
Иди, второй этаж.
По коридору дверь первая налево.
Она уже там заждалась,
В своей светёлке прибралась.
Надела тонкую сорочку.
Легла в постель и ждёт,
Когда любимый к ней придёт
Фауст:
Отлично! Теперь я вижу, что ты знаешь дьявольское дело!
С тобой я во все тяжкие отправлюсь смело.
Мефистофель:
Добавить что-нибудь тебе для аппетита?
Вина бокал? Или забить косяк?
Фауст:
Не нужно ничего. Мой аппетит хорош и так.
(Фауст уходит.)
Сцена 7
(Комната Грэтхен. Фауст и Грэтхен стоят обнявшись. Входит Рауль, достаёт нож, двигается в сторону Фауста.)
Рауль:
Ты, значит, дочь мою
Ах, морда наглая Сейчас тебя я приколю!
(Входит Мефистофель.)
Мефистофель:
Стой! Не горячись, поговорим!
Рауль:
Здесь наше дело! Не лезь
Мефистофель:
Постой, дружище, не спеши. Ну что случилось?
Время пришло
И в женщину твоя дочь превратилась.
Сам знаешь, у природы ход такой!
Если не он, тогда другой!
Рауль:
Что говоришь, подлец!
Да ты, похоже, чёрт!
(Рауль поворачивается в сторону Мефистофеля и идёт на него с ножом.)
Мефистофель:
Ты прав на этот счёт
(Мефистофель достаёт волшебный фонарь и пытается остановить Рауля. Фауст и Грэтхен замирают, но Рауль продолжает идти в сторону Фауста.)
Мефистофель:
Какая сила в гневе! Даже не действует волшебный свет!
На языке другом придётся дать ответ
Рауль:
Катись к своим чертям!
Мефистофель:
Ну что ж, до встречи там! Ты напросился сам
(Мефистофель достаёт пистолет и стреляет. Рауль падает.)
Мефистофель (будит Фауста):
Бежим скорее!
Фауст (просыпается):
Что было здесь?
Мефистофель:
Убить тебя пытался её отец,
Но был твой выстрел точен
На этом спор окончен.
Фауст:
Где пистолет я взял?!
Мефистофель:
Я дал. Ты защищался
Фауст:
Вот чёрт!
Мефистофель:
Ты прав на этот счёт!
Фауст:
И что теперь?
Мефистофель:
Бежим, был выстрел громким.
Вот-вот придут сюда. Тогда беда!
(Фауст и Мефистофель убегают. Просыпается Грэтхен. Подходит к отцу.)
Грэтхен:
Отец! О, муки ада! Мой отец!
(Грэтхенподнимает пистолет с пола, в комнату вбегают люди.)
Сцена 8
Мефистофель:
Куда отправимся теперь?
Для нас везде открыта дверь.
С тобой уж побыли мы на дне.
Теперь куда?
Фауст:
Я побывать хотел бы в вышине,
Там где правители живут.
Где досыта едят и сладко пьют.
К своим не юноши годам
Я даже разу не был там
Мефистофель:
За яркой вывеской там грязь и смрад
Ложь, подлость, алчность и разврат.
Скука
Когда придёшь со мной ты в ад,
Увидишь сам:
Толпой у входа там правители стоят,
Осуждены за преступленья.
А впрочем Принимай решенье!
Фауст:
Там на холме я вижу императора дворец.
Сверкает белым камнем
Хочу туда
Чтоб на правителей поближе посмотреть.
Царя увидеть, на придворных поглядеть.
Вкусить еды и развлечений
Устрой мне это приключенье!
Мефистофель:
Ну что ж, во двор любой я вхож!
Шутом переоденусь, мне эта роль понятна.
Шутить, дурить люблю дурачить дураков всегда приятно!
А ты держи! (даёт Фаусту плащ)
Накроешься этим плащом.
С ним сможешь ты не только при луне,
При солнце даже
Идти невидимым для стражи.
Я прямо к императору направлюсь.
А ты в плаще моём иди за мной.
Ты будешь видеть, слышать всё.
Всё знать!
Внимания при том не привлекать.
Удобнее так будет для начала
Согласен?
Фауст:
Да!
Мефистофель:
Тогда идём. Идём туда!
А по дороге шута я отловлю,
Его на время усыплю
Сцена 9
(Дворец императора, на троне император, перед ним придворные и горожане.)
Горожане:
Послушай, государь, взгляни!
Вокруг всё стонет и страдает,
Одна беда ещё не скрылась,
А уж другая наседает
Что было белым вдруг исчезло
И чёрным пеплом всё покрылось.
А беззаконие в закон
Уже повсюду превратилось!
Наглец на лик святой злословит,
Мерцаньем злата ослеплён.
Хвалясь добычею греховной,
Живёт без наказанья он.
Законов вы таких наиздавали,
Что не осталось у народа прав.
Чиновникам вы в руки розги дали.
Они секут народ, штаны задрав!
За тех, кто истинно греховен,
Стоит сообщников семья
Смотри: невинному «виновен»
Выносит приговор судья!
Если судья примкнул к злодеям,
Всё государство гибель ждёт!
Невесел и угрюм народ.
Где справедливость он найдёт?
Страны обширные владенья
Ничтожный выдают доход.
Из-за ошибочных решений
Казна пуста который год!
Наёмных менеджеров стая
Вышла на алчности парад.
Им управлять страною поручили!
Они ж её разграбить норовят
Император:
Я слушаю вас битый час!
И для чего позвал я вас?
День изо дня одна лишь тема
Проблема тут и там проблема!