Это блеф.
Что это значит?
Блеф это выдумка, рассчитанная на запугивание или введение кого-то в заблуждение. Я разыграл карту оригиналов, потому что знал, что она побьёт все тузы Мортон.
Почему Вы решили, что побьёт? я продолжала заклеивать свои пальцы пластырем.
Ты не сдаешь кровь в банк крови и у тебя до сих пор не было ни одного изъятия, что для клонов твоего возраста крайняя редкость.
И что это может значить?
Что тебя берегут. И что твой оригинал определённо точно очень влиятелен.
Все клоны от очень влиятельных оригиналов. Других здесь не держат.
Отойдя от меня привычной хромой походкой, Баркер забрал с собой окровавленную вату и бинты. Выбросив их в мусорное ведро, он вернулся обратно к столу и, почесав свой старый шрам в виде звёздочки у правого виска, как будто вдруг превратился из пожилого мужчины в старика. Я перевела свой взгляд с его уставшего лица на свои пальцы, которые всё ещё продолжала оклеивать пластырем осталось замотать ещё три пальца.
Что-то с тобой не так, девочка. Я почти ощутила, как моё сердце от этих слов неожиданно сжалось. Ты не похожа на других воспитанников этого заведения. Ты как будто больше остальных заинтересована жизнью. В тебе больше бунта, мыслей, души
У клонов нет души, я неосознанно прикусила нижнюю губу. Мои нервы были явно на пределе.
Белая ворона ты.
А я думала, что Вы уже сегодня ни разу не обзовётесь.
Это комплимент.
Что значит?
Белая ворона среди чёрных непохожая.
Эта непохожесть меня однажды доконает.
Или наоборот.
Я подняла свой затуманенный от усталости взгляд и посмотрела на собеседника, желая понять, что он может иметь в виду, говоря подобное, но наставник смотрел в противоположную сторону.
Вы говорили, что на многие мили вокруг Миррор нет мест, где можно приобрести билет.
Разве говорил?
Кажется
Значит не соврал. Рядом с Миррор только три жилые фермы, а дальше на многие мили сплошной живописный пустырь. Сдвинув брови, наставник вдруг выругался. Пропади пропадом эта треклятая карточка!
Какая ещё карточка? мгновенно напрягшись, я начала вставать из-за стола.
Мортон утверждает, будто в том конверте, будь он неладен, который у неё пропал, была банковская карта.
Что такое банковская карта?
Тебе-то какое дело?
Просто мне всё интересно, я произнесла эти слова максимально хладнокровным тоном и, уверена в этом, мой собеседник ничего не заподозрил. Тем более с учётом того, что уже в следующую секунду я отвлеклась на странный предмет, замеченный мной лежащим под столом на табурете. Нагнувшись, я взяла его в руки. Тяжелый, странной формы, холодный, чёрный и непохожий ни на что, что я видела в Миррор до сих пор. Что это?
Пистолет. Специальная штука, которой можно защититься, но по факту созданная исключительно для убийства.
Я не ощутила страха или близкой к нему по своей сути эмоции, наверное потому, что всю мою жизнь меня готовили к встрече с преждевременной смертью, уготованной мне не судьбой, но людьми, называющими себя оригиналами, но по факту не несущими в себе подлинной оригинальности. Я лишь оценила вес этого предмета и поинтересовалась:
Зачем это вам?
Я воевал. Это трофей на нехорошую память, подойдя ко мне ближе, он забрал у меня пистолет. Смотри, вот так это держат. На, попробуй. Я попробовала. А теперь вложи палец вот сюда и нажми на курок. Я сделала, как он показал. Что-то щёлкнуло. Он пуст. Но если вот эту штуку, он достал из кармана своей кофты чёрный прямоугольник, вставить вот сюда пистолет заполнится пулями. Это магазин. Пистолет бывает заряженным, когда магазин в нём, и разряженным, когда магазина в нём нет. Запомни: разряженный пистолет безвреден, но стоит зарядить его
Он замолчал. Я не выдержала напряжения:
Что, если в пистолете будут пули?
Ты будешь иметь возможность убить. Кого угодно: клона, оригинала любое живое существо. Просто целишься в мишень, нажимаешь на курок, пуля вылетает, попадает в цель и раз и навсегда умерщвляет её, если только попадешь в жизненно важный орган. А теперь самое главное, готова запоминать? В ответ я лишь уверенно кивнула головой, при этом не отрывая напряженного взгляда от наставника. Отбирание жизни зло. Один раз совершить подобное зло никогда после не отменить его и не отмыться от содеянного. Месть это не выход, а тупик. Что ты успела узнать о войне из последней прочитанной тобой книги? Цитируй.
Сущность войны уничтожение не только человеческих жизней, но и плодов человеческого труда. Война это способ разбивать вдребезги, распылять в стратосфере, топить в морской пучине материалы, которые могли бы улучшить народу жизнь и тем самым в конечном счёте сделать его разумнее.
Всё так и есть.
Но
Но?
Вы воевали.
И потерял всё.
Не всё. Вы ведь живы.
Не живы те, кого я убил. А значит, и я не живее их.
Вы научили меня драться. И рассказали, как работает пистолет.
Сила не в том, чтобы уметь наносить удары. Сила в том, чтобы уметь ими управлять, а зачастую и сдерживать.
Я сглотнула, вспомнив слова Мортон, сказанные незнакомцу: Смею Вас уверить в том, что в Миррор нет таких работников, которым приходилась бы не по душе их работа. Неожиданно для себя я решилась спросить:
Вам по душе то, чем Вы занимаетесь? Ваше дело.
Я ведь уже сказал, что не считаю себя живее тех ребят, которых я Наставник вдруг так тяжело выдохнул, словно был на грани от нервного срыва. С душой у меня всё сложно. Может быть тебе и повезло, если то, что говорят об отсутствии у вас душ, правда. Ложись на раскладушку и возьми плед. Но подушку отдай. Я сегодня посплю на лавке.
После ночей, проведенных в стоячем положении, подвешенной ремнями к потолку или закрытой в гвоздевых шкафах, раскладушка предстала передо мной мягкой периной. Из-за сильных побоев, на спину мне было не лечь, потому я легла на живот и аккуратно прикрылась тонким, но в эти секунды кажущимся мне согревающим, пледом.
Сначала я услышала, как мистер Баркер берет с полки свою фляжку и звучно отпивает из нее. Спустя полминуты я услышала, как он подошел ко мне. Открыв глаза, я увидела перед своим носом небольшую книгу в матерчатом переплёте, затёртом настолько, что имени автора и названия книги уже было не разобрать.
Сборник. Избранное, прохрипел у меня над головой Баркер, стоило мне принять книгу в руку. Откроешь для себя новый дивный мир.
Он отошел, привычно хромая. Я открыла книгу на первой странице и сразу же удивилась тому, как именно здесь был написан текст: короткими строчками в ровные столбики. Такого я ещё не встречала Я начала поспешно поглощать слова: Всё можно. Вам наврали. Можно всё. Джером выключил свет до того, как я успела прочесть дальше. Неохотно спрятав книгу под раскладушку, я опустила голову на болящее предплечье и мгновенно провалилась в сон.
Глава 12
Оригиналы живут долго. Мариса Мортон уже дожила до семидесяти лет. Однако поговаривают, будто некоторые оригиналы могут доживать и до ста лет, а в редких случаях даже до еще более внушительных цифр.
Мистеру Джерому Баркеру было пятьдесят пять лет. Хотя он и выглядел стариком, такой возраст оригиналы называют средним и считают ранним для ухода. Поэтому я не поверила, когда моя соседка по койке 11126 сообщила мне о том, что Джером Баркер ушел.
Его тело нашли в одной из аудиторий. Причиной ухода назвали то ли сердечную, то ли почечную недостаточность. Разве у него была почечная недостаточность?! Если так, разве это нельзя было исправить?! Я могла бы пожертвовать ему свою почку Наверное Мне бы не позволили, но Захотела бы я того сама?.. Никогда не узнаю.
Для меня случившееся с мистером Баркером стало неожиданно сильным ударом. До сих пор я даже представить себе не могла, чтобы меня настолько заботила жизнь оригинала, но стоило этой жизни оборваться, как я поняла Я что-то поняла. Я даже расплакалась. Стояла у колонны при входе в декоративный сад Еклунда и, прикрывая рот ладонями, по-настоящему плакала, как до сих пор плакала только из-за ухода 11110.