Ледерман Виктория Валерьевна - Истории с последней парты: Уроков не будет! Всего одиннадцать! или Шуры-муры в пятом «Д» стр 10.

Шрифт
Фон

 Еще чего,  пробормотал себе под нос Ромка,  вот только старшеклассники нас не учили!

 Во-во! Будет корчить из себя крутую училку,  прошептал в ответ Максим.

Все, кто сидел рядом, согласно закивали.

 Познакомьтесь, ребята,  сказала Ольга Викторовна.  Это ваша новая учительница французского языка, Владислава Константиновна.

«Французы» застыли с открытыми ртами. Как учительница? Вот эта маленькая худенькая десятиклассница учительница? Разве учителя такими бывают?

 Владислава Константиновна учится в институте. А в нашей школе она проходит практику и будет замещать Лидию Сергеевну. Ну ладно, вы пока знакомьтесь, а я выйду ненадолго. Но имейте в виду, Орешкин и Ковальчук, и Данилов с ними: я здесь, рядом. Ведите себя прилично.

Ольга Викторовна ушла. А не похожая на учительницу Владислава Константиновна подошла к столу, положила учебник и тетрадь, которые держала в руках, и вдруг заговорила на непонятном языке.

 Вау!  восхищенно прошептала отличница Даша Каткова, когда Владислава Константиновна замолчала.  Класс! Звучит как песня.

Остальные сидели и хлопали глазами. Из всего, что сказала новая учительница, они поняли только одно слово «бон-жур». И то сомневались, тот ли это «бонжур», который «здравствуйте». Владислава Константиновна произнесла его совсем по-другому, как-то по-иностранному. И сама стала вдруг похожа на иностранку. Даже появились кое-какие сомнения в том, что она вообще умеет говорить по-русски.

Но, оказалось, умеет.

 Ребята, вы всё поняли?  спросила учительница. И сразу стало понятно, что никакая она не иностранка. По-русски она говорила свободно и без акцента.

 Неа, мы вообще ничего не поняли,  сказал Ромка.  А вы на каком языке говорили?

 На китайском!  фыркнул Стас, и все сразу захихикали и завозились.

 Я говорила по-французски,  без улыбки сказала Владислава Константиновна.  Это самые простые фразы, которые в конце третьего класса уже надо знать. Ну хорошо, я буду говорить медленнее, чтобы вам было понятно. Может быть, вы просто не привыкли к моему произношению.

Владислава Константиновна заглянула в журнал:

 Балабанова!

Лера встала.

 Что надо сказать?  спросила учительница.

 Кому сказать?  не поняла Лера.

 Мне.

 Вам?

 Мне, мне. Я называю твою фамилию, ты встаешь и говоришь что?

 Что?  тупо повторила Лера.

Владислава Константиновна сжала губы и поправила очки. Наверно, рассердилась. А может, она сжимала губы и поправляла очки независимо от своего настроения. Этого никто из группы не знал. Они же видели ее в первый раз в жизни.

Учительница снова заглянула в журнал:

 Данилов!

Максим встал. Он, конечно, понял, что должен что-то сказать. Но он и представления не имел, что именно надо говорить. Лидия Сергеевна начинала урок совсем не так. И общалась с ними всегда по-русски.

 Ну?  Владислава Константиновна выжидательно уставилась на Максима. Тот помолчал, помолчал и спросил:

 Что?

 Говори.

 Что?

 Перестань «чтокать»!

 Я не «чтокаю». А что говорить?

 Сэ муа,  сказала учительница, снова поправляя очки. На этот раз нервно. Наверно, уже и в самом деле сердилась.  Ты должен сказать: сэ муа.

 А что это?

 «Это я».

 Вы?

 Данилов, прекрати паясничать! Фраза так переводится: «Это я». Сэ муа. Третий «А», вы надо мной издеваетесь? Почему вы притворяетесь, что ничего не понимаете?

Ее голос напряженно зазвенел, а щеки покраснели.

 Мы не притворяемся!  воскликнула Яна Садовская.  Мы и правда ничего не понимаем. Мы не знаем таких слов.

Все согласно закивали с очень серьезными лицами. Чтобы новая учительница перестала думать, что они над ней издеваются. Владислава Константиновна растерянно спросила:

 Как не знаете? Это программа второго класса. Вы не знаете фраз, которые говорят в начале урока? Может, вы и фраз о погоде никогда не слышали?

 Нет,  сказала Яна.

Француженка недоверчиво переводила взгляд с одного на другого.

 А как знакомиться, знаете? Назвать свое имя, спросить, как зовут собеседника, сказать, что вам очень приятно?

Группа молча качала головами.

 Ничего не понимаю,  пробормотала Владислава Константиновна.  У вас же в журнале одни пятерки. А что ж вы тогда знаете?

 «Бонжур» знаем и еще «оревуар»,  сказал Артем.

 А ля мезон,  добавил Ромка.  А леколь.

Все оживились и стали выкрикивать французские слова, которые приходили в голову:

 Тужур!

 Лямур!

 Пардон!

 Мерси!

Но очень скоро слова иссякли, и группа замолчала.

Истории с последней парты: Уроков не будет! Всего одиннадцать! или Шуры-муры в пятом «Д»

читать Истории с последней парты: Уроков не будет! Всего одиннадцать! или Шуры-муры в пятом «Д»
Ледерман Виктория Валерьевна
Две повести, вошедшие в этот сборник, давно заняли почетные места на книжных полках – и в семьях, и в библиотеках. И это не удивительно! Ведь Виктория Ледерман блестяще умеет описывать переживания героев и подсказывать им лучший выход из ситуации. Ранее оба произведения выходили двумя отдельными кни
Можно купить 450Р
Купить полную версию

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3