Людмила Закалюжная - Чары некромантки стр 6.

Шрифт
Фон

Сейчас я, как та кукла, механически двигалась, без единой мысли в голове. Перебрала обе сумки, в рюкзак убрала самое основное: целебную мазь, пробирки с Некрочками, сменную одежду, деньги, походную фляжку с зельем и медвежонка. Остальное сложила вокруг тела бабушки. Харидан приучила всегда убирать за собой следы. Огонь в этом самый лучший помощник.

Слезы все еще текли по щекам, и я с трудом заставила себя прикрыть остекленевшие глаза Харидан.

 Прощай,  прошептала и подожгла магическим огнем тело единственного дорогого мне человека.

Во всем мире у меня никого не осталось. Я с трудом соображала, куда надо было идти и где находились эти Черные Болота. Жгучая боль в сердце от потери не давала сосредоточиться, и я просто пошла прямо. Когда языки пламени потухли и остался только пепел, я была уже далеко.

*****

До самого рассвета, не разбирая дороги, шагала вперед. Внутри была пустота, черная, пугающая. А когда первые лучи солнца пронизали серое утро, пришла обжигающая ненависть к проклятым ищейкам, ловцам и защитникам. А еще к правителю наших земель Альфреду Великому. Вот кто повинен в смерти тысячи некромантов, моего отца, бабули и даже странного незнакомца на кладбище.

Харидан дала мне выпить зелье, которое скрыло мою магию от ищеек. Оставалась еще фляжка, но кто знает, надолго ли ее хватит. От усталости я споткнулась и пролетела несколько метров в овраг, как рыбка по мокрой траве. Недалеко журчал родник, и я с жадностью припала к холодной воде. Напившись вдоволь, тут же заснула, провалившись в глухую темноту.

Разбудили громкие мужские голоса. Со сна решила, что до меня добрались ищейки. Замерла, прижав к груди рюкзак, что совсем недавно служил подушкой. Прислушалась и вскоре поняла, что ошиблась.

Два торгаша спорили друг с другом. Один кричал, что зря доверился знакомому и повез домашнюю утварь в городок, где ему ничего не удалось продать. Второй доказывал продавцу, что он слишком задрал цены, оттого и покупателей не было.

Набрав в прозрачные бутыли воды, мужчины, все еще ворча, стали подниматься. Я незаметно последовала за ними с надеждой, а вдруг получится напроситься к ним в попутчики. Поправила волосы под шапкой: за мальчишку я вполне смогу сойти.

На дороге стояла старенькая голубая машина, похожая на небольшой автобус, я заметила, как мужчины садились внутрь.

 Стойте! Подождите!  закричала, выбежав следом.  Довезите до ближайшего города. Пожалуйста!  сделав страдальческое лицо и сложив руки в молящем жесте, попросила мужчину с седыми волосами и бородой.

Он сидел на пассажирском месте и от неожиданности подпрыгнул, больно ударившись лбом о стекло.

 Откуда ты взялся, паренек?  удивленно поинтересовался незнакомый старик.

 Ты что не видишь, Билл?  хриплым голосом произнес водитель с рыжими, торчащими в разные стороны волосами.  Оборванец. Нам такие попутчики не нужны. Сворует мое добро, даже глазом не успею моргнуть.

 Вы что!  с обидой возмутилась.  Я не воров не вор!

 Перестань, Хэнк, кому нужны твои ложки да чашки? А пареньку ни к чему разгуливать одному в лесу. Залезай в машину, довезем, а ты расскажешь, кто ты, откуда и почему слоняешься один.

 Спасибо!  радостно воскликнула, садясь на заднее сиденье.

 Машина моя, товар мой и почему я тебя всегда слушаю?  проворчал Хэнк, заводя мотор.

Машина затарахтела и, попрыгивая, поехала по проселочной дороге. Сзади было всего два сиденья, остальное место занимали темные мешки, в которых бренчала посуда.

 Ну, давай рассказывай, как одна на дороге оказалась?  повернулся в мою сторону седой старик и хитро так глянул.

Я же от неожиданности замолчала и не ведала, что сказать.

 Не бойся, мы не маньяки.

Мужчины громко захохотали над шуткой. Знали бы они, кого решили подвезти, то так бы не веселились. Я не выдержала и ляпнула:

 Шансы на то, что трое маньяков окажутся в одной машине, ничтожно малы. Поэтому задумайтесь, кто здесь еще может быть маньяком.

Прижала к себе рюкзак, а в кармане сжала пробирку с Некрочкой. Я никогда не пользовалась некроэнергией и не представляла, как это впустить ее в себя. Снова вспомнился обезображенный некромант.

 А мне она нравится!  воскликнул Хэнк, подкручивая рыжие усы.  Так как, говоришь, тебя зовут?

Я склонила голову. Настоящее имя страшно называть. Фей Романс ищейки уже наверняка разыскивали. Расслабились мы с бабушкой, слишком легко удавалось скрываться все это время.

 Харидан,  тихо ответила, а заметив, что мужчины ждали продолжения, твердо произнесла.  Просто мисс Харидан.

 Ладно, мисс Просто Харидан,  усмехнулся седовласый старик,  я сэр Билл, а это сэр Хэнк, и, хочу заметить, имена у нас настоящие.

Тут же почувствовала, как к щекам прилила кровь, но лишь упрямо поджала губы.

 Мы едем домой, в деревушку Сантлуэлл. Слыхала о такой?

Сэр Билл снова внимательно разглядывал меня. Конечно, я знала, так как часто ходила с бабулей в лес собирать различные растения и помнила указатель с таким названием. Дождавшись моего кивка, сэр Билл продолжил:

 По дороге никаких других населенных пунктов не будет, но зато у нас есть вокзал, и раз в два дня там проезжает поезд в столицу.

 А гостиница у вас есть? В Сантлуэлле?

 Есть, покажем. А ты из дома сбежала или как?  все любопытничал старик.

 Да, сбежала,  вздохнула я, вспомнив, наше с бабулей перемещение за город и проклятый нож ищейки в сердце Харидан.

Непрошеные слезы навернулись на глаза, дальше врать получилось как-то складно.

 Родители хотели отдать замуж за нелюбимого, вот я и сбежала. К тетке в Идмур направляюсь,  шмыгнула носом, вытирая слезы.

Название города само пришло на ум, там мы когда-то жили с охотником Кенриком.

 Из нашей деревушки на поезде доберешься, Идмур как раз по пути в столицу.

«А также городок, откуда я сбежала»,  невольно прокралась мысль.

Тут у меня громко заурчало в животе, и сердобольный сэр Билл угостил бутербродом и горячим чаем из термоса. Хэнк все это время изредка бросал хмурые взгляды, и мне стало казаться, что он догадывался, кто я.

Остальной путь сэр Билл говорил практически один, если не считать мое «Угу» и «Хм» водителя. Старик вспоминал проделки юности, травил анекдоты, и долгая поездка пролетела как одно мгновенье. Едва золотые лучи вечернего солнца сменились багровым закатом, показались первые одинаковые домики с каменными стенами, вокруг которых вились плетеные изгороди.

 Вот мы и Сантлуэлле! Красиво у нас?  спросил сэр Билл, заметив мой интерес.

 Красиво,  прошептала, завороженно разглядывая яркие клумбы и жужжащих над цветами пчел.

Сразу было заметно, что жители любили свою деревеньку, ведь какие красивые садики развели, они неторопливо прогуливались, словно наслаждались жизнью.

Вскоре показался вокзал, вернее, одно название: деревянная будка с надписью «КАССА» и перрон. Все вокруг замерло, словно дремало до прихода поезда.

 Пока мы с Хэнком узнаем расписание, тебе лучше переодеться. Платье имеется?  поинтересовался сэр Билл, открыв дверцу машины.

 Да, только оно мятое,  смущенно ответила я.

 Опять командуешь,  заворчал рыжий водитель, потягиваясь.

 Пусть мятое, главное, платье, а то моя Хильда не поймет, если увидит красивую девушку в мужском наряде. Ее хватит удар.

Старик подмигнул, и дядьки оставили меня одну. Со скоростью ветра я переоделась в шоколадное платье, а удобные брюки спрятала в рюкзак. Все-таки у мужчин одежда намного удобнее женской. Я слышала, что в столице многие дамы стали носить широкие брюки, но в провинции все еще соблюдались строгие правила.

Поезд прибудет в Сантлуэлл послезавтра ровно в двенадцать часов дня, сообщил мне сэр Билл, а также что он с удовольствием предоставит мне кров на две ночи. От меня требовалось помогать Хильде на кухне и с уборкой. Я с радостью согласилась: ехать в какую-то гостиницу совершенно не хотелось.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3