Бог мой, Элизабет! Какой у него голос, какой тон и манера речи! Он говорит об отравлении, будто ведёт светскую беседу, но за его словами чувствуется сила. Как же хорош твой муж, ничего не скажешь!
Джайс! возмущённо прошипела Элизабет и сжала мою ладонь.
Говорить о человеке, который находится рядом и всё слышит, но будто его нет, очень некрасиво, брат, заговорила молодая леди, глядя при этом на меня. Простите его, господин Морган.
Я немного нахмурился, глядя на молодого мужчину. Это ведь он должен был стать супругом Элизабет, но что-то в нём было не так.
Среднего роста, худощавый, я бы даже сказал, что он был хрупкого телосложения, утончённые черты лица, изящные руки и весь он был какой-то торжественный и всем своим видом он напоминал ангела. Темноволосые кудри, пухлые капризные губы и большие серые глаза придавали ему некую ранимость.
Одет молодой человек был одет изысканно и безупречно. И к моему удивлению не ощущалось в нём мужественности. Ещё его этот оценивающий взгляд: именно так смотрят женщины, когда размышляют, как же быстро они смогут завоевать выбранного мужчину.
Неужели Джайс предпочитает играть на другой стороне?
Я не поощрял подобные отношения, но никогда не лез в жизнь этих людей. Если Джайс, таким образом, счастлив, то кто я такой, чтобы судить и высмеивать. Никогда.
Думаю, молодой человек своей маленькой провокацией просто проверял меня на прочность. Всё же, вы не знаете меня, тем более, вы ведь помните, а если нет, то, наверное, уже просвещены, как мы с Элизабет стали супругами, улыбнулся молодой троице и погладил мягкую ладонь супруги. Я вот прекрасно помню это яркое и эпичное событие.
Да уж криво усмехнулась девушка с красивым именем Эмилия. Должно быть, вы совсем не ожидали спасательной миссии, опоенной ядом весёлой компании.
Поверьте, леди, никто этого не ожидал, усмехнулся я.
Но что будет дальше? задал вполне резонный вопрос Джайс. Вы ведь понимаете, что по закону, спасённый навсегда остаётся под присмотром того, кто его спас. И развод невозможен. Тем самым, вы губите мою подругу
Элизабет тут же расправила плечи, напряглась и резким тоном заговорила, опередив меня:
А дальше, мой дорогой бывший жених, мы найдём нашего отравителя и накажем эту сволочь! Но сначала поедем в мой дом, я переоденусь в свадебное платье, зря, что ли шила? И сразу же помчимся в церковь, чтобы обрадовать всё светское змеиное общество о моей уже состоявшейся свадьбе. А до этого нам срочно нужно успеть хотя бы в банк, чтобы забрать фамильные драгоценности! Поэтому хватит тратить драгоценное время и помчались навстречу моему скорейшему падению!
Я приблизился к Элизабет, мягко сжал её запястья и, глядя в ясные голубые глаза, сказал:
Не переживай. Наступит день, и я обязательно верну свой титул, очищу имя от лживой грязи и ты, Элизабет, станешь герцогиней.
Я ощутил, как её тело расслабилось, а глаза радостно засверкали. На губах заиграла хитрая улыбка, и она прошептала, чтобы услышал только я:
Это было бы чудесно, Джон. Но у меня тогда возникает вполне резонный вопрос
Какой же?
Она поспешно провела языком по губам, и мой взгляд невольно упал на её рот.
Элизабет потянула руки, и я её отпустил. Она положила ладони мне на грудь, вздохнула и, прежде чем пригвоздить меня к месту суровым взглядом, сказала:
А на какие средства ты собираешься организовывать столь дорогое удовольствие, как доказывание своей невиновности, а? Я не дура и понимаю, что вернуть титул и обелить имя будет непросто и очень дорого.
Она тут же жаждала услышать мой ответ, тихонько барабаня пальцами по моей груди.
Я же коротко рассмеялся:
Какая же меркантильная мне досталась супруга! Бог свидетель, Элизабет, я ведь уже сказал тебе, что не претендую на твои деньги. Поверь, у меня имеются свои источники и связи, чтобы не прибегать к твоей очень дорогой помощи. Разберёмся с твоими гостями и с завтрашнего дня я начну заниматься твоим и своим вопросом. Надеюсь, я тебя окончательно успокоил и финансовый вопрос больше не будет подниматься?
Она закусила губу, обдумывая мои слова и глядя мне в глаза, наконец, ответила:
Да, меня устраивает этот ответ. Надеюсь, Джон Морган, ты человек слова.
Я лишь хмыкнул. Слова это только слова. Верить и судить нужно только по делам.
Так мы едем или нет? поторопила нас Эмилия.
Время не стоит на месте, добавил Джайс. Скорее едем, я очень хочу увидеть лица наших родителей и остальных. Представляешь, Лиз, ты первая леди, которая своим поступком вызовет шок всего нашего общества! Ты войдёшь в историю, дорогуша!
Своим поступком ты обеспечишь местных сплетниц сочной новостью на очень долгое время, хихикнула Эмилия.
Я лишь покачал головой.
Никакой серьёзности в головах молодёжи.
Едем, сказал, предлагая своей супруге локоть.
И мы отправились в путь.
* * *
Леди Элизабет Морган, в девичестве Ловли
У себя дома при помощи горничных и Эмлии я переоделась в свадебный наряд в рекордные сроки. Причёска и макияж простые. Зато украшения фамильные и чудовищно дорогие.
Любимый перстень дяди, винтажные запонки и хищный зажим для галстука в виде кинжала с рубином, словно капля крови на лезвии, были уже на Джоне тоже из фамильной сокровищницы. И к моему удивлению, магические артефакты без каких-либо проблем подчинились моему супругу, хотя новых владельцев артефакты не сразу признавали. Честно, я думала, что Джону придётся обойтись без драгоценностей, так как в ювелирные магазины мы уже никак не успевали.
Но спрашивать, в чём дело, почему артефакты так себя спокойно повели, не стала не до этого сейчас. Потом вытрясу из мужчины всю информацию.
Когда я вышла к супругу полностью готовая, до церемонии в церкви оставалось целых пятнадцать минут. Правда, добираться нужно минут двадцать, но невестам свойственно опаздывать, а уж замужней леди и подавно.
Леди, милорды, свадебный экипаж ждёт, оповестил нас слуга.
Улыбнулась наёмному слуге и с теплотой сказала:
Спасибо вам за службу, Гаррет. Рассчитайте, будьте добры, остальных слуг, отдайте им мои рекомендации и распустите. Сегодня я уже вряд ли вернусь в этот чудный съёмный дом. Теперь мой дом поместье, что оставил мне дядя
Рад за вас, поклонился мужчина. И поздравляю со свадьбой.
В воздухе пахло сыростью, очевидно, будет дождь, а экипаж с открытым верхом.
Надеюсь, магический купол от непогоды установлен?
Что ж, пока есть немного времени, расскажите мне о гостях. И что за особняк тебе достался, Элизабет? Не праздный вопрос, поверь, спросил меня и моих друзей Джон.
Ох, Джон, это не просто особняк, поспешил ответить за меня Джайс. Дом больше похож на миниатюрную копию замка, который построили свыше двухсот пятидесяти лет назад дедом дядюшки Элизабет.
Джон кивнул, принимая его ответ.
Но ты не сказал, что дом круглогодично увит плющом, добавила Эмилия, игнорируя мои раздражённые взгляды точно также как и её несносный брат! Дядя Бет нравилось, что дом похож на зелёный замок, словно из сказки, хотя по мне, он выглядит жутковато.
Магия? уточнил Джон. Я про плющ.
Да! рявкнула я. На плющ наложено магическое плетение, чтобы он комфортно себя чувствовал и в засуху и лютую зиму. Но если честно, большего дядя для особняка не сделал. Он с лёгким сердцем позволял дому разрушаться, хотя денег у него всегда была тьма.
Хорошо, по дому я понял. Что насчёт гостей, с какими очаровательными личностями мне предстоит познакомиться через несколько минут?
Друзья сделали страшные глаза и расхохотались.
Я же фыркнула и сказала:
Поверь, подобного разнообразия ты ещё не встречал.
Чего стоит только пара женатых любителей отбивать чужих жён, хохотнул Джайс. Граф Ланест и барон Дрофт.