Burned by lightning out of twenty-three six:
The ancient lady will fall from a high place,
Several from the same sect will be killed.
Well, first, my past entries
The fact that "blood", especially the "righteous one", is completely absent in the quatrains with "Londons" is a fact. The numeral 23, mentioned in the quatrain, is present in one more single quatrain 3-56. In it it is in the form of " XXIII ". The number of "lightning bolts" " foudre , fouldre " before this quatrain, in the Centuries six.
That's all. Of course, it is already good that the direction chosen is correct. It didnt go further for only one reason that I didnt catch then: it was impossible to tie the quatrain to only one section of the Centuries, sometimes Nostradamus cut through the waves of his Prophecies as he pleases.
Now my today's vision: regarding the first line, there is no need to go anywhere:
2-52 Dans plusieurs nuits la terre tremblera:
S ur le prins temps deux effors suite:
Corinthe, E phese aux deux mers nagera,
Guerre s'esmeut par deux vaillans de luite.
2-53 L a grande peste de cite' maritime,
N e cessera que mort ne soit vengee:
Du iuste sang par pris damne sans crime,
D e la grand dame par feincte n'outraigee.
2-54 Par gent estrange, & de R mains loingtaine
The blood of the righteous did not take place in London literally in the neighborhood with quatrain 2-51. London " LoNDRE " did not gather fully. The word " plusieurs " is also highlighted, because it participates in the quatrain the task.
The second line has already found its original source. There is no obvious lightning in quatrain 3-57, but it rumbles excellently there: tonnerre & gresle a` fin de Mars thunder and hail at the end of March. As you know, there is no heavenly thunder without lightning, besides, there were already six lightnings accumulated at that time, and this number is present in quatrain 3-57 itself. Those who are especially thirsty for the full truth I inform you: the word Br + us + les , is not very compact, but is completed, thanks to quatrains 3-54, 3-57 and 3-59.
"Ancient Lady" is found in a completely different place. Here she :
5-65 Et dame en braise plus ne sera en veue,
De peu a peu seront les grans faschez.
5-66 Soubz les antique s edifices vestaulx
Further about her "falling from a high place":
5-68 Le grand C hameau ne s'en repentira:
Trembler du Rosne & plus fort ceulx de loire
E t pres des A lpes coq le ruinera.
5-69 P lus ne sera le grand en faulx sommeil,
L 'inquietude viendra prendre repoz:
Dresser p ha lange d'or, azur, & vermeil,
Subiuguer Affrique la ronger iusques aux oz
5-70 Des regions subiectes a` la Balance,
Feront troubler les monts par grande guerre
Captifz to ut sexe deu & tout bisance
" PLACE " and " ha + ut ". And finally, about the last line of quatrain 2-51. It is necessary to return to the site of the third Centuria near "thunder and hail" in order to see there "the same sect" " mesme section ":
3-60 Mesme s en Mysie, Lysie, & Pamphylie:
Sang versera par absolution,
D'vn ieune noir remply de felonnie.
3-61 La grande bande & secte crucigere
Nearby is the killing procedure: " Occ + is "
3-63 Son grand vo is in imiter ses vestiges:
Occ ultes haines ciuiles, & debats
This is how everything depicted in quatrain 2-51 is found in the ocean of the Centuries. Today this is not particularly difficult for me, but once upon a time it was only timid attempts to smell the breath of the Author.
___________________________________________________________________________
A lot of casus mysteries are fraught with editions of the Prophecies. Here, for example, quatrain 2-89, in it, in two versions of the editions of 1555 at once, in trifles differing from each other, contains the same mistake: at the end of the supposed word iour day there is no r »:
2-89 Duiou seront demis les deux grandz maistres
In the editions of 1557 and subsequent, this "mistake" is eliminated, and there are two options: " Du iour and Vn iour . Such a substitution itself indicates the pulling out of the first line. Something tells me that the Author did it on purpose, and here's why:
2-41 La grand' estoile par sept iours bruslera,
Nuee fera deux soleilz apparoir: Le gros mastin toute nuict hurlera, Quand grand pontife changera de terroir.
The big star will light up in seven days,
A cloud will cause two suns to appear:
The big mastin will howl all night,
When the great pontiff changes his place.
I will allow myself in this book to bring out a new dog breed mastin, let it remain unchanged.
The statement that in seven days you can see a star will be miraculously fulfilled only on the condition that the day from quatrain 2-89 does not take place. Here are the quatrains with seven consecutive days: 2-71, 2-84, 3-22, 3-34, 3-65, 5-18, 5-59. In the last quatrain, a star is found estoille Well, welcome to that site these are the words of me today:
5-53 La loy du Sol , & Venus contendens,
Appropriant l'esprit de prophetie: N e l'vn, ne l'autre ne seront entendens,
Par Sol tiendra la loy du grand Messie.
5-54 Dupont E uxine, & la grand Tartarie,
V n roy sera qui viendra voir la Gaule:
T ranspercera Alane & l'Armenie,
E t dans Bisance la ir ra sanglante Gaule.
5-55 De la felice Arabie contrade,
N aistra puissant de loy M ahometique:
Vexer l'Espaigne, conques ter la Grenade,
Et plus par mer a` la gent lygustique.
5-56 Par le trespas du tresvi eil lart pontife ,
S era esleu Ro main de bon aage:
Qu'il sera dict que le siege debiffe, Et long tiendra & de picquant ouuraige.
5-57 I stra du mont Gaulfier & A uentin,
Qui par le trou aduertira l'armee :
Entre deux rocz sera prins le butin,
De SE X T , man sol faillir la renommee.
5-58 De laqueduct d' V ticense, Gardoing,
Par la forest & mont I naccessible:
E n my du pont sera tasche' au poing,
Le chef N emans qui tant sera terrible.
5-59 Au chef A nglois a` N ymes trop seiour,
Deuers l'Espaigne au secours Aenobarbe :
Plusieurs mourront par M ars ouuert ce iour,
Quant en Artoys faillir estoille en barbe.
It was quite possible to limit ourselves to a smaller number of quatrains involved, because the "cloud" " NVEE ", for example, is collected in quatrains 5-57 and 5-58, " MASTIN " in quatrains 5-57 5-59, with "two suns '-' deux sol + eil " the task is solved in quatrains 5-57 and 5-56, in the latter the "pontiff" is found, but, for some reason, in this case, I managed to "overfulfill the plan." In the upper quatrains, I found another cloud NVEE (5-53, 5-54), two more suns Sol and Sol (5-53), and another mastin " MASTIN " (5-54 5-57). It remains to designate the word " ter + ro + ir " (5-54 5-56).
___________________________________________________________________________
I am rereading my old notes now and I understand that while a blind kitten wandered in search of a bowl of milk. Quatrain 2-7, interesting in its own way, and literally asking for the right answer, but I knew so little about it:
2-7 Entre plusieurs aux isles deportes,
L'vn estre nay a` deux dents en la gorge: Mourront de faim les arbres esbrote' Pour eux neuf roy nouel edict leur forge.
Among several, sent to the islands,
One will be born with two teeth in his throat:
They will die of hunger, nibbling the shoots of trees,
For them, the new king forges a new edict.
All I found out then was that there were nine words " plusieurs " in the first seven centuries. Considering that in this quatrain there is the word " neuf ", which has a double meaning, it is both "new" and "nine", it seemed to me that this was the main meaning. I didnt go further, noting the fact that in quatrain 3-42 there is almost the same phrase a` deux dentz a` la gorge. But in vain!
So much more useful information could be obtained from this topic. Now about everything in order. It just so happened that the place of useful search is again the middle of the fifth Centuria. Practically , then same place .