Хорошо, сейчас я умоюсь и переоденусь.
Женщина замотала головой и побледнела.
Миледи, Вам лучше спуститься немедленно. Господин не любит ждать.
Я про себя отметила «миледи», а не «госпожа». Значит, хозяйкой меня здесь никто не считает Что ж. Нужно исправить это упущение.
Однако в первый же день злить супруга не хотелось. Поэтому поспешно расчесав волосы, я прикрыла лицо всё той же накидкой и пошла за служанкой вниз. Туда, где ещё вчера проходила пирушка вместо праздника в честь прибывшей невесты.
Грациозно ступая и держа осанку прямой, я спускалась по лестнице, издали заприметив массивную фигуру мужчины. Он был широк в плечах и высок. Весь в тёмной одежде. Но довольно коротко подстрижен и без бороды. Это хорошо. А когда он обернулся, я стыдливо опустила глаза и поклонилась.
Приветствую Вас, милорд, проговорила вежливо, но мужчина вдруг неприлично загоготал.
Я не Ваш жених, миледи. Он подойдёт с минуты на минуту.
Досадливо сжала ладони в кулаки. Да сколько же можно? Когда он собирается почтить меня своим присутствием? Вот уже второй совсем не неприятный мужчина оказывается мне совершенно чужим. Жених, конечно, тоже не близок, но по крайней мере, он мог бы уделить хоть минуту своего драгоценного времени для знакомства. Пусть вместо Леи приехала я, но он хотя бы как-то представляет себе невесту. У меня же вовсе нет никакого представления.
Тем временем невоспитанный незнакомец внимательно осматривал меня, будто я была предметом интерьера, а не будущей супругой его хозяина? Вряд ли. Этот вёл себя слишком свободно. Возможно, он его друг. Или один из вчерашних гостей.
Хорошо бы, если вчерашнее мероприятие это не постоянное развлечение будущего супруга. Потому что мне такое времяпрепровождение совсем не близко.
От совсем неуместного мужского внимания и пристального взгляда я едва не оступилась. Но успела опереться о поручень. А виновник этой неловкости только хмыкнул. Но даже не соизволил отвернуться. Как же всё это некрасиво! В том числе со стороны жениха.
Пусть он не встретил меня лично, пусть не пришёл знакомиться, а предпочёл провести время с друзьями, и даже утром не зашёл, а послал за мной, и опять заставляет ждать, но оставлять меня наедине с чужим мужчиной Так же неприлично делать, неправда ли? Или у них здесь другие правила?
Служанка-то сразу же исчезла, стоило нам обнаружить себя. И что мне делать дальше? Сесть за стол, уже заставленный подносами с едой? Остаться стоять в ожидании короля? Вступить в разговор с гостем? Ведь вроде бы в будущем это и мой замок тоже, и тогда на правах хозяйки
Сзади послышались тяжёлые шаги, и я быстро обернулась. А затем едва не отшатнулась назад. Вряд ли единожды увидев короля, я бы спутала его ещё хоть когда-то с кем-то другим.
Глава 5
Если предыдущие мужчины казались мне почти привлекательными, то этот вызывал совершенно иные чувства. Он был пугающим. Огромный, как медведь, с густыми волосами средней длины и щетиной. Гораздо крепче и выше тех, кого я спутала с ним прежде.
Его синие пронзительные глаза смотрели словно сразу в душу. Взгляд был тяжёлым и недовольным. А лицо наискось рассечено глубоким, неровным шрамом. Он пересекал густую бровь, уголок глаза, верхнюю часть губы и подбородок.
Никогда в жизни не видела таких шрамов. Наверное, это ужасно больно
Я рассматривала жениха, забыв даже о правилах приличия. И вспомнила о них только, когда он нахмурился, также оглядывая меня и особенно останавливаясь взглядом на накидке, закрывающей лицо.
Приветствую Вас, милорд, склонила я голову и чуть присела, как подобает приветствовать короля.
Добро пожаловать, прогремел он на всю столовую.
Я даже вздрогнула. Голос был громкий и грубый, а интонации жёсткими. Будто он не приветствовал меня, а собирался отчитать за провинность. Мне даже пришло в голову, что вчера видел, как я топталась у лестницы, и посчитал это недопустимым.
А мы вот уже познакомились с твоей новой невестой, Рэй, пробасил тот, что ввёл меня в заблуждение несколькими минутами ранее.
Вот так я и узнала имя собственного будущего супруга. Отец не называл его иначе, как правитель Северных земель. Тут все называли господином или милордом. А самой мне было неловко справляться о его имени у чужих. Хотя вряд ли оно пригодится мне. Представить, что этот пугающий мужчина может позволить мне называть себя «Рэй»
Нет. Это невозможно.
Король проигнорировал слова, видимо, всё же друга, судя по тому, что тот обращался на «ты». И подошёл ближе, подцепляя грубыми пальцами ткань накидки.
Это что?
Я побледнела от страха.
Простите, милорд У нас такие обычаи До свадьбы невеста не показывает своего лица жениху и кому-либо другому мужского пола.
Впервые слышу про такую традицию, поморщился он. И как же я должен определить, ту ли невесту мне прислали, и так ли она хороша, как обещано?
Сам того не ведая, король попал прямо в цель. Невесту прислали не ту. Но я сделаю всё, чтобы понял он это только после брачной клятвы.
Вам должны были направить мой портрет, чтобы Вы смогли попыталась мягко обойти слово «оценить».
Портрет был. Я говорю о том, что хочу быть уверен, что на невесте нет физических дефектов и она именно та, на ком я собирался жениться. Условие было прислать мне самую красивую дочь правителя Средних земель.
Тут я уже покраснела. Он говорил так, словно меня здесь нет вовсе. Словно о вещи
Милорд если Вы настаиваете, я немедленно сниму накидку, но это будет оскорблением моих чувств. Если, разумеется, они имеют хоть какое-то значение для Вас
Король убрал руку от накидки. Пусть он и был недоволен моими словами, но, по крайней мере, теперь мне не нужно бояться, что он просто сдёрнет её с моей головы. А своими словами я показала, что скрывать мне нечего и дело лишь в стыдливости и соблюдении обычаев, которых действительно не существовало.
Что ж, миледи, не будем оскорблять Ваши чувства, в его голосе мне почудились сдерживаемое недовольство и насмешка. Ну по крайней мере, он не наказал меня сразу
Далее мы втроём сели за стол. Мужчины принялись обсуждать вчерашнюю охоту, будто меня тут не было. Я старалась вести себя незаметно и при этом успеть съесть хоть что-то. С накидкой на лице это было сделать непросто. Но лучше уж так, чем вовсе остаться голодной.