Сортировка. У Господа в чертогах лабиринт,
И нет путей в обратку. Тебе не соскочить,
Сиди, замри, не веря, не боясь и не прося!
А совесть, блин, химера, гной души,
В терпилу превращает правильных людей.
От ней свернется кровь и изблюешь кишки,
Просрав свой фарт и жисть на косяки.
Офелия! Хоть ты и шмара, чисто блядь,
Напомни мне, в кого пора шмалять!
Буратино даёт очередь из автомата поверх голов зрителей. Буратино
обводит всех торжествующим взглядом, ожидая овацию и
восторженные крики. Куклы медленно и опасливо начинают
выглядывать из-под кресел. Потом хором начинают
скандировать.
КУКЛЫ
Задолбал уже! Придурок! довёл нас
до ручки! Жрать уже нечего, а ему
плевать, новатор хренов! хватит с
нас юродства! Пшёл вон!
(хором скандируют)
Вон! Вон! Вон! Вон! Вон!
В Буратино летят тапки и ботинки, он растерянно и
непонимающе смотрит на беснующихся коллег, даже не думает
уворачиваться, он абсолютно обескуражен.
Эпизод 4. Инт. Ночь. Бар.
Буратино в одиночестве сидит в баре за стойкой с почти
полной бутылкой абсента, БАРМЕН подаёт абсент по всем
правилам: поджигает, потом на вилке жжёт сахар, и Буратино
смотрит, как горит абсент, и как жжёный сахар падает в
абсент. В ушах у Буратино звучит хор кукол, скандирующих:
"Вон! Вон! Вон! Вон!"
Эпизод 5. Инт. Ночь. Бар
Буратино кемарит за стойкой, рядом пустая бутылка абсента. Буратино
делает знак бармену, чтоб дал новую бутылку. Бармен ставит
новую, и хочет проделать процедуру подачи абсента, но
Буратино знаком показывает, что не надо. Бармен отходит, а
Буратино отхлёбывает абсент из горла, и, взяв со стойки спички,
вместе с бутылкой идёт в туалет.
Эпизод 6. Инт. Ночь. Бар. Туалетная кабинка
Буратино в туалетной кабинке выливает абсент на себя,
чиркает спичками, но они не зажигаются, они намокли от
абсента. Наконец, последняя спичка кое-как зажигается, и
Буратино поднимает её над своей головой и смотрит на пламя.
Он вот-вот опустит её на себя. В этот момент в дверь кабинки
стучат палкой и раздаётся зычно-скрипучий ГОЛОС БАЗИЛИО.
ГОЛОС БАЗИЛИО
Котику! Слепому! Погадить!
Сроччч-на!
Буратино распахивает дверь. Базилио принимает умилительную позу
и выражение няшного милого котика.
БАЗИЛИО
(громко пукая и хлопая
закатанными глазками поверх
тёмных очков )
Мяу?
Эпизод 7. Инт. Ночь. Бар
КОТ БАЗИЛИО, роскошно одетый, светящийся достатком, с повадками
жулика, внимательно слушает Буратино, с которым они сидят за
столиком в пустом зале.
БАЗИЛИО
Так значит, Мальвина тебя
попёрла
БУРАТИНО
Нет, это из моего собственного
театра меня попёрли, а от Мальвины
я сам ушёл.
БАЗИЛИО
Не суть. Короче. Чем начал, тем и
кончил: бездомный, беспаспортный,
безработный.
БУРАТИНО
(доставая из кармана паспорт)
Паспорт мне дали. Без свидетельства
о рождении. За деньги.
БАЗИЛИО
О! Ты сам себе протянул руку
помощи, сказав: за деньги. Деньги,
мой деревянный дружок, это главное.
БУРАТИНО
Раньше ты говорил, что
"крекс-фекс-пекс" это главное.
Базилио откидывается на спинку, будто его осенило, он поверх своих
очков внимательно смотрит на Буратино , который задумчиво
вертит в руках бокал с коньяком. Потом придвигается и
говорит доверительным тоном.
БАЗИЛИО
Усматриваю в нашей случайной
встрече божий промысел. В Бога
веришь?
БУРАТИНО
Ну
БАЗИЛИО
Я тоже. Так вот, у меня откровение:
ты, Буратино, гений! Настоящий
гений, твоё имя будет вписано
золотыми буквами.
БУРАТИНО
(явно польщённый)
Куда?
БАЗИЛИО
На кенотаф это могилка без
покойничка. Там будут буквы.
Золотые. Не сбивай с мысли, они у меня
ещё короче твоих!
Буратино показывает, что он весь во внимании.
БАЗИЛИО
Вот скажи мне честно: все твои
желания исполнились?
БУРАТИНО
Ну, как сказать
БАЗИЛИО
Так и скажи: ты получил театр,
заработал кучу денег, купил
квартиру, построил загородный дом,
купил виллу на Лазурке, может, ещё
и лодочку в маринку пришвартуешь! А
жена у тебя красавица!
БУРАТИНО
(доверчиво)
Я ещё студию открыл при театре: для
детей. Ищу таланты.
БАЗИЛИО
Гениально! А как ты играешь! А
какая у тебя режиссура! У тебя мировое
имя!
БУРАТИНО
А какой тебе спектакль из моих
больше всего понравился?
БАЗИЛИО
(на полсекунды задумавшись)
Э-э.. Все! Абсолютно все. У тебя
нет слабых ролей и спектаклей.
БУРАТИНО
Теперь уже ничего не будет. И моих
любимых актёров Пьеро, Арлекина и
Артемона, увезли сегодня в дурдом.
Перед генеральной репетицией. Словили
белую горячку. А я им говорил -
водку глицерином не чистят.
БАЗИЛИО
Но как художнику не пить?
БУРАТИНО
Мальвина и трудовой коллектив этой
элементарщины не понимают.
БАЗИЛИО
Бездари. Завистники. Тунеядцы.
Плюнь! Ты обязан дарить свой талант
народу, а не кучке эстетов и
педерастов.
БУРАТИНО
Я готов. Но как?
БАЗИЛИО
Ты знаешь, что такое марафон
желаний?
Эпизод 8. Инт. Ночь. Киноконцертный зал
Огромный зал заполнен ЗРИТЕЛЯМИ. На сцене ЛИСА АЛИСА разогревает
публику. На экране за Алисой показывают фотографии Буратино
в разных ролях, театр "Золотой ключик", Буратино со
знаменитыми людьми, Буратино в шикарных интерьерах, Буратино
на яхте, Буратино с роскошной Мальвиной на пляже.
АЛИСА
Появившись буквально из ниоткуда,
не закончив даже школы и не научившись
толком читать и писать, он создал
огромную театральную империю, заработал
миллионы, женился на самой красивой
женщине. Хотите узнать, как он
всего этого добился?
ЗРИТЕЛИ
Да! Да! Да!
АЛИСА
Не слышу вас!
ЗРИТЕЛИ
(ещё громче)
Да! Да! Да!
9. Инт. Ночь. Гримёрка
Базилио пудрит Буратино.
БУРАТИНО
Я никуда не пойду! Что я им скажу?
БАЗИЛИО
Скажи: я Буратино Карлович
БУРАТИНО
Не, не пойду. Я не справлюсь! Я эту
роль не учил!
БАЗИЛИО
Импровизация, мой друг,
импровизация.
БУРАТИНО
Я плохо соображаю.
БАЗИЛИО
Те, кто купили билеты тебя
послушать, вааще не соображают. Не бойся.
Мы с Алисой подстрахуем.
БУРАТИНО
Мы их обманем?
БАЗИЛИО
Ты что? Как можно? Это не обман,
это искусство: ты подаришь им
радость! Надежду подаёшь!
БУРАТИНО
Не, не могу, боюсь Боюсь
Эпизод 10. Инт. Ночь. Киноконцертный зал
Публика под дирижирование Алисы скандирует "Бу-ра-ти-но!"
ЗРИТЕЛИ
Бу! Ра! Ти! Но! Бу! Ра! Ти! Но!
АЛИСА
Громче! Маэстро вас не слышит!
ЗРИТЕЛИ
(истошно)
Бу! Ра! Ти! Но! Бу! Ра! Ти! Но!
11. Инт. Ночь. Закулисье киноконцертного зала
Базилио тащит упирающегося Буратино. Буратино цепляется за предметы
и они падают. Слышно, как зрители скандируют "Бу-ра-ти-но!"
БАЗИЛИО
Что ж ты за полено сучковатое
такое! Тебя зритель хочет!
БУРАТИНО
Иди в задницу! Не пойду!
Базилио останавливается и смотрит на Буратино. Достаёт из-за пазухи
бутылку водки.
БАЗИЛИО
(примирительно)
Да и хер с ними. Со всеми. Выпьем?
БУРАТИНО
(с просыпающимся энтузиазмом)
Выпьем.
Базилио протягивает бутылку Буратино, тот хлещет водку из горла.
Потом протягивает Базилио, и тот тоже прикладывается.
БАЗИЛИО
Так за что тебя освистали? За
Гамлета, да?
Буратино кивает и ещё пьёт водку.
БАЗИЛИО
Но к этой роли ты шёл всю жизнь?
Буратино кивает и снова прикладывается.
БАЗИЛИО
А вот ты бы мог исполнить Гамлета
на тарабарском языке?
БУРАТИНО
Ясное дело, мог бы. Только выучить
сначала надо.
БАЗИЛИО
А давай так: ты будешь говорить, с
понтом на тарабарском языке, а я
буду переводить?
БУРАТИНО
(хмелея и смелея)
А чё? Думаешь, слабо, да? Слабо,
да?
БАЗИЛИО
Если не слабо, вперёд, пока не
развезло и не разблевало!
Базилио берет захмелевшего Буратино под руку и они выходят
на сцену под овации зрителей.
Эпизод 12. Инт. Ночь. Дурдом. Кабинет директора
На фоне яркого плазменного телеэкрана сидят два силуэта один
в кресле, это ДУРЕМАР, другой в инвалидном кресле-каталке,
это КАРАБАС-БАРАБАС с длинной бородой. Они смотрят марафон
желаний с Буратино.
ДУРЕМАР
(тыкая пальцем в Буратино на экране)
Подшофе?
КАРАБАС
В дупелину.
ДУРЕМАР
Синьор Барабас, так откройте мне