Кэтрин, совсем не в восторге от такого поворота событий, отодвинула поездку на как можно более поздний час. Было почти четыре, когда она позвонила Мэддену из своего офиса сказать, что освободилась. Он, по-видимому, ждал ее звонка, потому что почти сразу же приехал на Кинг-стрит. Здесь Кэтрин занимала первые два этажа узкого, с вогнутым фасадом здания, уходящего вглубь мощеного двора, попасть в которое можно было лишь через старую каменную арку с каретными тумбами и почтенным газовым фонарем. Идеальный фон для такого бизнеса, как у нее, и она заботливо поддерживала его. Снаружи был искусно выдержан георгианский стиль. Здесь не было ни витрины, ни вывески лишь маленькая латунная табличка с названием «Антика, лтд.» на рифленой перемычке двери; однако сквозь опаловые окна можно было разглядеть приглушенный интерьер обшитого панелями помещения, с множеством богатых и мягких тонов, от блестящей патины ореховой мебели времен королевы Анны до тусклого блеска парчи восемнадцатого века.
Этажом выше, куда вела широкая лестница с выемчатой балюстрадой и изящной резьбой на стойках перил, располагался кабинет Кэтрин длинная светлая комната с большим письменным столом посредине, открытым камином, сейфом в углу, прекрасным керманским ковром на полу и различными образцами декора и цвета, развешанными по стенам. Кэтрин уделяла большое внимание подготовке таких образцов и их практическому применению при реставрации старых домов. Своей уникальной репутацией она была обязана именно этой экспертной работе, и в прошлом, благодаря крупным и прибыльным заказам, она побывала в ряде главных загородных мест Англии. Она не была простой marchande de meubles[1] и не собиралась обременять себя складом, полным товаров, запасы у нее имелись, но небольшие. Она предпочитала покупать выборочно и только тогда, когда перед ней стояла определенная цель. Ее козырем было умение покупать и продавать. Именно чутье на правильное назначение предмета искусства побудило ее приобрести миниатюру Гольбейна, дабы перепродать ее в знаменитую коллекцию Брандта в Нью-Йорке.
Когда часы на лакированной подставке, стоявшие на каминной полке, пробили четыре раза, в кабинет вошел Мэдден. Кэтрин тут же встала и протянула ему руку. После вчерашнего она анализировала свои впечатления и, движимая врожденным чувством справедливости, попыталась преодолеть свою неприязнь к Мэддену, дать ему еще один шанс.
Как Нэнси? спросила она.
Так себе, ответил он. Должна оставаться в постели. У нее все еще жар. Она хотела, чтобы я сам поехал.
Кэтрин кивнула:
Она позвонила мне. Боюсь, я заставила вас ждать.
Все в порядке, мисс Лоример. Он одарил ее своей неторопливой улыбкой. Мне столько приходится ждать Нэнси в театре, что я привык. Для меня это ново, когда время только мое, когда я не занят чем-то каждую секунду. Думаю, мне это скоро понравится. По крайней мере допускаю такой вариант.
Пока она натягивала перчатки, он разглядывал кабинет со спокойным и ненавязчивым одобрением.
Милое у вас тут местечко. Если это не нагло с моей стороны, то должен признаться, что мне очень нравятся ваши вещи, особенно этот прекрасный ковер.
Да, сказала Кэтрин и, придумав объяснение подоступнее, вежливо продолжила: Это Персия, восемнадцатый век. Вероятно, человеку потребовалось лет десять, чтобы соткать такое. И все цвета тут это старые растительные красители.
Разумеется, просто кивнул он. Это настоящий Керман-Лавар, не так ли?
Кэтрин бросила на него изумленный взгляд, совершенно потрясенная его осведомленностью. То, что он определил не только провинцию, но и конкретное место происхождения старинного ковра, выдавало в нем знатока.
Значит, вы разбираетесь в антиквариате? спросила она, не скрывая удивления.
Нет, честно говоря, тут я полный профан, простодушно признался он. По крайней мере, если судить по вашим стандартам. Но меня интересуют подобные вещи, и я пытался набраться знаний о них. Я много читал, а в свое нынешнее пребывание в Европе обошел большинство галерей. Я просто балдею от вещей, которые наша американская культура почти не замечает, таких как персидские ковры и итальянская мебель и да, французский салат, если хотите! Он улыбнулся. Сам я настоящий дока по части приготовления французских салатов.
Понятно, сказала Кэтрин.
Но на самом деле она была еще более сбита с толку новыми гранями его, теперь это стало ясно, необычной и подозрительной личности. В ее голове роились разные противоречивые мысли, и, чуть ожесточившись, она молча спустилась с ним по лестнице. На улице их ждал синий ландолет.
Надеюсь, у вас нет возражений, поспешил заметить он. Нэнси сказала мне, что вы отказались от машины, поэтому мне пригнали эту.
Она ваша?
Ну нет, ответил он, как будто удивленный. Я взял напрокат.
Кэтрин невольно поджала губы.
Вид абсолютно роскошный, иронично пробормотала она.
Она тут же пожалела, что произнесла эти слова, но он не обратил на них внимания, как будто не слышал.
Машина катила плавно, и водитель знал маршрут. Они проехали через Сент-Джеймсский парк, мимо Виктории и вдоль набережной, где дымчатый закат отбрасывал красивый желтоватый отблеск на поверхность многоводной реки. С непокрытой головой, зажав мягкую шляпу между колен, Мэдден чуть наклонился вперед на своем сиденье, нетерпеливо и сосредоточенно вглядываясь в меняющуюся панораму.
Мне все это ужасно интересно, заметил он наконец. Никакого сравнения с Кливлендом. Я правда западаю на все это.
Похоже, вы западаете, как вы выразились, на целый ряд вещей, мистер Мэдден.
Он не сразу ответил.
Да, полагаю, я кажусь вам довольно примитивным, но факт в том, что последние пятнадцать лет я был по уши в бизнесе, едва имея возможность дышать, не говоря уже о том, чтобы смотреть. Когда после войны умер мой старик, мне было довольно тяжело какое-то время. И когда дела пошли на лад, я должен был вести их дальше. Вы не представляете, мисс Лоример, как работа может захватить человека и лишить его шанса увидеть такой закат, как этот, и ну, если можно так выразиться, шанса познакомиться с такой девушкой, как Нэнси.
Возможно, это я действительно понимаю. В Кэтрин вспыхнула искра дружеской симпатии, но она погасила ее, добавив: Я надеюсь, вы не будете разочарованы шансами, которые вам предоставят эти выходные.
О нет, мне нравится встречаться с людьми. Особенно с друзьями Нэнси и, добавил он с вежливой непосредственностью, с вами!
Кэтрин довольно вяло улыбнулась:
Вот тут-то я и чувствую, что должна предупредить вас. Вы можете счесть нас с мамой чрезвычайно скучными. Мы принадлежим к очень среднему классу, мистер Мэдден, и мы ужасные провинциалки. Пусть вас не вводит в заблуждение гламур, связанный с моей работой. Как бизнес-леди мне случается встречаться с разными важными людьми, но не забывайте, что я начинала машинисткой за пятнадцать шиллингов в неделю. И приносила обед в бумажном пакете. Поверьте, я и сейчас не изменилась.
Нет? Повернувшись, он убедился, что она говорит серьезно, а затем со строгим видом кивнул. Что ж, наконец вы начинаете расти в моих глазах.
Ей ничего не оставалось, как рассмеяться, потому что его ответ задел ее самолюбие. «По крайней мере, подумала она, у него есть спасительное чувство юмора». Однако в глубине души она все еще была полна сомнений. Он тоже отметил это с присущей ему необычайной восприимчивостью и чуть погодя тихо произнес:
Вы многого обо мне не знаете, верно, мисс Лоример? Думаю, это вас беспокоит.
По какой-то причине она покраснела.
Пожалуйста, поймите меня правильно, искренне сказала она. Я думаю не о том, что и так очевидно. Для меня важен сам человек человек, который собирается жениться на Нэнси.