Зайди ко мне через час.
Есть, глухо ответил Фиджеральд.
Злость и ненависть его, как ни странно, быстро сменились крайним любопытством. Потому что начальница явно намекнула: кукла пришла в участок. А значит, её не нужно искать. И, возможно, у неё есть какие-то новости по первому трупу на сегодня.
Подумав об этом, детектив ускорился и прошёл мимо коллеги ниже по рангу, чьи шаги отвлекли Зору Ринч от допроса. Быстро свернул и поймал взглядом дверь, пятую по счёту от поворота коридора.
Но стоило Боулу подойти ближе, как он услышал тихие странные звуки противный скрежет, скрип и сдавленные стоны. Или же тихую речь? Что? Кукла кого-то допрашивает?
Секундная заминка на обдумывание ситуации. Злость вновь возобладала над детективом. Дёрнув ручку с медвежьей яростью, от которой бедный металлический барашек чудом не погнулся, он заглянул внутрь и от сиюминутного страха застыл на месте.
Кукла по имени Вианон действительно находилась внутри, вот только её психическое состояние вызывало большие вопросы, один из которых невольно слетел с языка Фиджеральда:
Что за?..
Но кукла не обратила на это внимания. Она продолжала стоять у стены, выцарапывая гвоздём состав безумно-сложного объёмного заклинания или же этапы эксперимента, которые так любили проводить все эти лиходеи алхимики, могильщики, кукольники. Одним словом, преступники.
Мотнув головой, Боул прогнал непрошеные мысли. Вошёл и плотно закрыл за собой дверь.
Тут, тут ах, нет, не тут невменяемо причитала кукла, выскребая гвоздём на стене странное изображение овала, пересекающего пятиконечную звезду. Крылья ценофлебии архидон. Поймать на рассвете. Высушить, растолочь в пыльцу.
Что это за муть? громко произнёс детектив, не решаясь приблизиться к кукле ни на шаг. И дело было даже не в страхе, который он всё ещё испытывал, а в жгучем желании сломать непрошенную гостью. Как следует хрустнуть фарфоровым тельцем подопечной мистера Плёссинга, вытащить глиняный сосуд души, уронить и растоптать остатки черепков, чтобы уж наверняка избавиться от этой, как оказалось, чокнутой помощницы.
При мысли о том, кого градоначальник подсунул ему в качестве эксперта, Боул кисло скривился и вознегодовал ещё больше.
Неужели очередной балласт? озвучил он свою мысль вслух.
Кулаки его сжались с удвоенной силой, тело натянулось, как струна. Казалось, ещё немного, и он не сдержит себя и пойдёт успокаивать чокнутую игрушку, исполненную размером один к одному в человеческий рост.
Балласт? повторила вдруг кукла. Никакого балласта. Здесь он не нужен. Не оборачиваясь телом, она с хрустом развернула голову и уставилась безумным взглядом на вошедшего.
Боул против воли вздрогнул и стиснул зубы, но промолчал. При этом мысленно подметил цвет стеклянных лазурных глаз, который сейчас почему-то имел изумрудный оттенок.
Капище, повторила кукла. Я хочу туда попасть.
О, пренепременно, проворчал Боул.
А в уме добавил: «Только через мой труп. Делать мне нечего, кроме как пускать туда сумасшедшую куклу».
Вот только следующие слова Ноны заставили детектива уставиться на неё с раскрытым ртом:
Тело? Там было тело? Оно сохранилось?
Что? изумился Фиджеральд. Он наконец отлип от двери и шагнул к стене, где кукла орудовала гвоздём. Встал за её спиной. Как ты узнала?
Вианон не отвечала. Она с хрустом повернула голову обратно и уставилась на стену. Секунда полной тишины, и подопечная Плёссинга охнула. Пыльный гвоздь вывалился у неё из фарфоровых пальчиков.
Опять? досадливо взвыла Вианон. Я опять это сделала?
Объясни! рыкнул Боул и схватил куклу за плечи. Собрался её встряхнуть, вот только сделать этого так и не смог. Его сковал страх, едва он услышал гулкий и зловещий голос Ноны:
Отпусти, иначе пострадаешь.
Ты угрожаешь мне? Детектив сильно удивился, однако руки убрал, не желая раньше времени нарваться на драку. Вначале он допросит куклу, и только потом решит, что делать дальше. Оторвёшь мне руки?
Нет, спокойно ответила Нона. Это сделаю не я.
Боул набрал было воздуха в грудь, чтобы задать новый вопрос, но Вианон опередила, сменив тему:
Однажды я уже умерла. И с тех пор я очень хорошо чую жажду убийства, исходящую от любого живого существа.
Не
Так вот вы, Фиджеральд Боул, пропитаны этой энергией насквозь!
Кукла резко обернулась и обезумевшим взглядом уставилась на детектива. Её фарфоровые пальчики вцепились в его одежду и потянули на себя.
Вы хотели сломать меня, хрустнуть моим телом, достать сосуд и растоптать его, не так ли?
Её голос звучал гневно и одновременно отрешённо.
Но я не одна, задала она очередную загадку. И чтобы добраться до моего сосуда, вам предстоит очень сильно попотеть. Ведь я не маленькая слабенькая девочка, какой считает меня Эдвин. Он всё знает, но специально скрывает правду ото всех.
Боул скрипнул зубами и наконец очнулся от непонятного гипнотического транса, в который впал, едва поймал обезумевший взгляд куклы.
Я понял, буркнул он, отступая. Затолкаю свою ненависть подальше. А в ответ
В ответ, снова перебила кукла, мы поможем друг другу.
Секунда, и Вианон громко вздохнула. Её рука взметнулась, закрывая глаза.
Сейчас я приду в норму. Подготовьте вопросы, которые хотите задать, чтобы вы наконец стали мне чуточку больше доверять как временной напарнице. Губы куклы двигались, рождая звуки искусственного голоса: Дальше мы оставим эту тему и больше не будем к ней возвращаться.
Хорошо, согласился Боул. И начал с самого главного: Сколько тебе лет?
Если считать только жизнь в человеческом теле восемнадцать, в кукольном девять, всего двадцать семь.
Фиджеральд кивнул, отмечая зрелось суждений Вианон.
Почему ты увязалась за мной?
Мне нужно попасть на раскопанное капище, чтобы исследовать его и найти труп старика, который должен там находиться.
Глаза Боула широко раскрылись, и он невольно уставился на стену:
Что это?
Это воспоминания, которые живут во мне всё то время, пока я помню себя в теле куклы. Откуда они взялись, мне не ясно. Мама моя говорит, что я впитала остатки чужой души.
Мама твоя, это?..
Моя мама Гризельда Плёссинг. В прошлом она работала в фенострате, где и познакомилась с моим отчимом, Эдвином. У них закрутился роман
Не желая слушать романтическую чепуху, Боул быстро сменил тему:
Если я правильно понял, твоя мать сделала тебя такой, и у неё якобы не было никакого выбора?
Кукла отшатнулась, словно от удара, и невольно опёрлась руками о стену.
Я ждала этот вопрос, глухо отозвалась она. Но это очень больно, как ни готовься. Я умирала медленно и столь мучительно, как не пожелаю ни одному живому существу. И моя мама сделала всё, чтобы облегчить мою боль и позволить мне жить дальше, пусть и в таком вот теле.
Впервые в жизни, после исчезновения второй жены, Боул чуть не прослезился, услышав подобное откровение. Конечно, шанс, что ему наврали, был немалым, но Фиджеральду отчего-то сразу поверилось в услышанное. Быть может, ему хотелось в это поверить, поэтому он зацепился за такое оправдание и больше вопросов задавать не стал. Настала гнетущая тишина, нарушаемая лишь шорохами, звучащими из коридора.
Если это всё, то я попросила бы проводить меня в условленное место.
Несколько мгновений гнетущего молчания, и детектив склонил голову. Затем он устало провёл ладонью по лицу, стирая всяческие эмоции, которые могли там отразиться. Вспомнив о прямых обязанностях служителя правопорядка, он со вздохом произнёс:
Нет, это ещё не всё. Сегодня мне нужно оформить трупы, заглянуть к начальнице с отчётом. И что-то сделать с Флетчером и его наглостью. К вечеру, думаю, управлюсь, и мы с тобой отправимся к капищу.