Мама передёрнула плечами.
Я не знаю. Возможно, мне кажется Она коснулась моего плеча рукой и, наконец, улыбнулась. Ты, наверное, устал с дороги? И голоден?
«Скорее поражён, подумал я, действительно стоит разобраться».
* * *
Прежде чем расслабиться у огня и предаться чревоугодию, ибо в столовой слуги готовили настоящий пир, я достал из пространственного кармана поисковой порошок. Подбросил в воздух не щепотку, а несколько пригоршней щедро, чтобы даже тараканы, если они тут водились, не ушли незамеченными.
Ищи наблюдателя! Опасность! Ищи чужое! дал приказ я.
Фиолетовый порошок подлетел выше, заискрился и, словно шёлковый шнур, направился по замку выполнять свою работу. От нехороших предчувствий у меня свербело под ложечкой. Щёлкнув пальцами, я запустил магический шар над головой, чтобы без задержек подсветить любой укромный уголок.
Но скоро я понял, что был не прав следовало изначально перекусить, а потом уже рыскать по бесчисленным коридорам, комнатам и лестницам, я и забыл, насколько велик был замок деда. Толком не начатый ремонт в левом крыле был брошен, там царили пустота, ободранные стены и пыльные полы.
«Здесь вполне можно было бы устроить северный филиал академии, места бы хватило», подумал я.
Но пока поместье принадлежало матушке и стало её домом, покушаться на него не стоило. Мама наверняка и так страдала без роскошных парков и дворцов, коих в одной столице Ихигару у нас было два, не считая пригородов и провинциальных «особнячков». И вдруг меня одолела мысль: «Позвольте, если матушка не вернётся в империю, мне придётся следить за всем этим добром самому?»
Нет, я решительно не хочу заниматься ни дворцами, ни садами! А значит, стоит обелить имя мамы и доказать перед королём её непричастность к заговору! На редкость дурацкая ситуация!
Я поморщился, забегая вслед за светящимся фиолетовым вихрем на лестницу к спальным комнатам. Пять из них пустовали, однако следующая дверь была заперта. Фиолетовая лента скользнула в щель под притолоку, а мне пришлось постучать.
Кто там? послышался женский голос. Я ещё не готова спуститься к ужину.
Герцог Вагнер, сын хозяйки
Дверь мгновенно распахнулась, на пороге появилась темноволосая пышнотелая южанка маминых лет со смутно знакомым лицом, пошлым красным шарфом на голове и аурой прохиндейки.
Ах, Алви, малыш! расцвела она и бросилась обниматься.
Стойте, стойте! Я вырвался из объятий мадам. С кем имею честь?
Она расширила чёрные глаза так, что густо накрашенные ресницы воткнулись в веки.
О, вы не узнали меня, сэр Алви?!
«Так-то лучше».
Я мотнул головой.
Леди Сара Моррис Хинтара, расцветая улыбкой, произнесла эта мадам, мало похожая на аристократку.
Мадам Хинтара? опешил я.
В моих воспоминаниях мамина компаньонка выглядела, как стройная волоокая лань, а не вот это всё.
Узнал! Мадам вскинулась телесами и вновь бросилась обниматься.
Я отстранился, то что она видела меня в детских панталончиках, не повод душить меня грудью.
Прошу прощения, мне надо войти, сказал я и отодвинул мадам, как плюшевую куклу.
Поисковые вихри тем временем обнаружили много чужого, что не удивляло: шкаф, забитый платьями, шкатулки с украшениями, гадальные карты на столе, руны в мешочке, недопитый кофе в тонкой фарфоровой чашке и затушенную сигару. Пахло дешёвым шарлатанством вперемешку с щенячьей радостью. Неужели она мне правда рада? Это не взаимно.
Сэр Алви, дорогой, приговаривала она, с любопытством рассматривая сверкающие вихри поискового порошка, вы так выросли! И, к чести вашей матушки, совсем не похожи на отца!
Она старалась. Как вы оказались здесь? За тысячу вёрст от Ихигару?
Ваша матушка просила сопроводить её в дороге. Она грустила, скучала, как я могла отказать подруге?! Хотя здесь ужасно, адски, преневозможно холодно!
Она поёжилась, кутаясь в чёрную шаль.
Не знал, что вы до сих пор дружите
Ах, вы, молодёжь, совсем не интересуетесь жизнью старшего поколения! проговорила мадам Хинтара.
Тем временем крышка одной из шкатулок приподнялась, и оттуда вылез крошечный стебелёк с двумя листиками на верхушке, похожий на молодой бамбук. Перебирая воздушными корнями и дрожа, бамбук прошаркал корнями по скатерти. А затем ловко юркнул в кофейник.
Бедняжка Кузу, причмокнула губами мадам Хинтара, Никак не может согреться!
Что это за ходячий укроп? спросил я.
Стиполус активный, водится на востоке, в засушливых районах. Если вода уходит, стиполус отправляется на поиски нового оазиса.
То есть он из пустыни? нахмурился я. Из Храххны?
Сэр Алви, голубчик, вы мне допрос устраиваете? Я привезла его с родины моей матери. Город Шараам стоит среди пустынь, но до Храххны от него очень далеко.
«Врёт. Зачем?..»
Тем временем поисковый порошок покрутился над головой мадам, словно проверял вульгарный шарфик, и вылетел прочь. Значит, здесь не было опасности и наблюдателя. Как и вкуса.
Велите слугам сильнее растопить печь, сказал я.
«Можете прыгнуть внутрь, точно согреетесь!»
Увидимся на ужине, голубчик! пропела вслед мадам.
Надеюсь, мама с тоски не привезла сюда фургон мошенников и бочку прилипал
* * *
Нет, таковых поисковый порошок не обнаружил. Когда я вновь оказался у входных дверей, дворецкий, похожий на подтянутого бобра в ливрее, вежливо посторонился. Вихри порошка вздыбились на подносе, куда обычно кладут почту. Брызнули фиолетовым фонтаном и понеслись куда-то вниз к плинтусу. Я бросился туда и, не касаясь, поднял с пола конверт. Порошок продолжал сверкать вокруг.
Конверт был маленький. Неприметный. Плохо запечатанный с одного угла топорщился отклеенный край. «Мисс Шинарихасса» значилось на конверте так бледно, что поначалу показалось, будто надписи не было.
Дворецкий приблизился ко мне.
Сэр
Что за госпожа Шинарихасса? спросил я в лоб. Горничная? Служанка? Экономка?
Дворецкий с достоинством ответил:
Таких у нас нет, сэр Алварин. Со всем уважением.
Да хоть и без уважения, пробормотал я. Тогда как изволите это понимать?
Видимо, ошибка на почте, сэр. Уже поздно. Завтра же с самого утра я велю кому-либо из слуг вернуть письмо и разобраться.
Разглядев конверт через перигей, позволяющий видеть магическим зрением, я не обнаружил на находке ни капли магии. Однако заявил:
На почту я наведаюсь сам. Обратного адресата нет, значит, отправили отсюда, кто-то из местных. А теперь, как вас, любезный?
Фергюсон, сэр, Эдвард Фергюсон.
Недолго думая я вскрыл конверт ножичком. Дворецкий в ужасе воскликнул:
Что вы, сэр, чужое письмо! Никак нельзя!
Всё равно надорванМне можно. Всё равно надорван, буркнул я и уставился с недоумением внутрь конверта.
Он был пуст.
Как странно, пробормотал дворецкий.
И вдруг рядом стоящий лакей тот, который первым нашёл меня в лесу, заметил:
Ни буквочки. А давеча Летти, служанка, что чистит золу, обнаружила в камине горстку букв
Букв? удивился я. Остатки на сожжённой бумаге?
Нет, просто буквы из пепла, сказал дворецкий. Отдельные, словно из печатной машинки. Но они рассыпались в обычный пепел, когда Летти при мне поворошила их кочергой.
А магия в них была? навострил уши я.
Простите, сэр, среди нас нет магов, покраснел дворецкий.
«Боже, дыра какая, ни одного мага»
Я тоже видела буквы, вдруг из-за плеча пробормотала мама. Сегодня, как раз перед твоим приездом. В камине. Думала, мне показалось.
И тут же я явственно прочитал её догадку: мистические буквы высыпались из этого конверта. Мама покраснела и отмела идею, как глупую, а я придержал в уме.
Интересная у вас тут корреспонденция! Я цокнул языком. А ты, мама, велела мне не приезжать! Сама хотела поразвлечься мистикой и цирком с лошадьми?
Какими лошадьми? моргнула мама.