Роковая грань - Анастасия Эльберг страница 4.

Шрифт
Фон

И работа не заставила себя ждать.

 Синьор Бертони, прошу прощения.  Высокий мужчина во фраке подошел к отцу, кивнул Марио и улыбнулся Пьетре.  Синьор Капито ждет.

Отец поморщился, как от зубной боли.

 Что на этот раз?

 На телефоне. Просит вас подойти.

 Я займусь,  подал голос Марио.  Вчера он весь день надоедал мне своими глупостями, и я не позволю, чтобы он испортил вам праздник.

Мужчина во фраке покачал головой.

 Прости, но он хочет говорить только с доном.

 Небеса и святая Мария,  простонал отец.  Марио, развлеки даму.

Синьор Верроне проводил взглядом уходящих мужчин и посмотрел на Пьетру.

 Что вам принести? Шампанское, вино или пунш?

 Вино.

 Вино сегодня превосходное. Юноша,  подозвал он официанта,  вина синьорине.

Пьетра взяла бокал и сделала глоток.

 Я могу называть вас по имени?  вкрадчиво осведомился новый знакомый.

 Конечно, синьор Верроне.

 Марио.

 Марио,  повторила.  Вы родились во Флоренции?

Он поднял бокал.

 Ваше здоровье. Да, во Флоренции. Как вы узнали?

 Акцент,  улыбнулась Пьетра. Обычно общество незнакомых мужчин ее настораживало, но рядом с этим человеком она чувствовала себя спокойно.  И давно вы оттуда уехали?

 Относительно. Я вдоволь поездил по Италии. Но в итоге выбрал Рим. Я люблю этот город. В нем есть что-то Марио пощелкал пальцами, подбирая нужное слово.  Первобытное. Мне нравится эта атмосфера. Страх, кровь, секс.

Сделав вид, что не услышала последнего слова, Пьетра снова пригубила вино.

 Как давно вы работаете на отца?

 Относительно,  повторил синьор Верроне.  Сегодня я опоздал, и мне нет прощения Он оглядел гостей.  А где же ваш супруг?

Щеки девушки горели огнем.

 У меня нет супруга.

 Я хотел сказать, ваш нареченный.

Рука Пьетры непроизвольно потянулась к висевшему на шее крестику.

 У меня нет нареченного.

 Я вам не верю.

 Марио, дьявол тебя побери! Это ты или мои глаза меня обманывают?!

Внезапно появившийся из-за спины Пьетры Сантино, один из помощников отца, избавил девушку от необходимости продолжать разговор. Он приблизился к Марио, и мужчины крепко обнялись.

 Ты не был здесь с прошлой Пасхи, мерзавец!

 Пару месяцев назад я задержался в Риме на несколько дней. Между прочим, ради тебя. Но в тот вечер, который мы провели в компании синьорины Оланди, ты выпил чересчур много. Тебе отказала память.

Сантино с довольным видом потер руки. Пьетра нахмурилась, пытаясь вспомнить, кому принадлежит эта фамилия. Юная дочь двоюродного брата синьора Тото, свежая и прекрасная, как первые весенние цветы в тосканских полях.

 Беатриче,  назвал ее имя Марио. Глупое, на взгляд Пьетры, и чересчур старомодное, из его уст оно прозвучало как часть языческого заклинания.  Ты мог бы позвонить и рассказать, как у вас дела, Санни. Или хотя бы из вежливости отписаться коротким письмом.

 Ты скачешь по миру в таком темпе, что до тебя ни дописаться, ни дозвониться.

 Я стою перед тобой. Выкладывай.

Бросив смущенный взгляд на Пьетру, Сантино наклонился к уху Марио и тихо заговорил, умудряясь еще и жестикулировать. Девушку при виде этой сцены разбирал смех. Уже готовая расхохотаться, она перевела взгляд с рук Сантино, говоривших красноречивее слов, на лицо Марио. И смех застрял у нее в горле.

Что изменилось в лице синьора Верроне? Точного ответа на этот вопрос она бы не дала. Или не хотела давать, потому что в противном случае следовало бы опуститься слишком глубоко в себя и признать существование тех сторон души, о которых не следует думать даже в постели с законным супругом. На одно жуткое мгновение Марио превратился в другого человека. Его глаза вспыхнули, губы тронула обольстительная улыбка он выглядел так, словно наконец-то добился взаимности желанной женщины. Или как тонкий знаток вин, отведавший что-то особенное. Или как любитель хорошо и со вкусом поесть, размышляющий о сытном ужине.

 Так и было, клянусь,  закончил рассказ Сантино.  А ведь она недавно была девственницей!

Марио расхохотался. Смеялся он так заразительно и громко, что пара-тройка стоявших рядом с ними девушек и молодых людей заулыбались, а почтенные пары с недовольным видом воззрились на возмутителя спокойствия. Правила приличия предписывали синьору Верроне замолчать или хотя бы смеяться тише, но он продолжал хохотать как довольный ребенок.

 Прекрати, разольешь вино,  предупредил Сантино.

Марио подошел к столу и хотел поставить бокал, но рука вздрогнула, и напиток выплеснулся на белоснежную скатерть.

 Это ты виноват,  упрекнул собеседника синьор Верроне.  Неси новый.

 Ты невыносим,  сообщил другу Сантино.  Эй! Вина синьору Верроне! Вечер только начался!

Пьетра не могла поверить своим ушам. До появления этого мужчины вечер был таким размеренным и спокойным. А теперь он пьет как моряк, только что вернувшийся из долгого плавания, хохочет во все горло, не задумываясь о том, как выглядит со стороны, смеет разговаривать с отцом так, как позволено разве что ей. Да еще и спрашивает у нее о муже. Откуда папа притащил этого недотепу? И о чем он думал, подпуская его к гостям?!

 Ваш бокал пуст,  обратился к девушке Марио.  Возьмите новый и выпейте с нами. Поднимем тост за Сантино, который обзавелся женщиной.

Глаза синьора Верроне блестели, щеки заливал румянец, несколько прядей упали на влажный лоб.

 Вы пьяны!  возмутилась Пьетра.

К своему стыду, она осознала, что сейчас он кажется ей особенно красивым.

 Простите,  с покаянным видом потупился Марио.

 Вы не студент на разгульной вечеринке,  продолжила девушка суровым тоном.  Вас пустили в приличное общество, а вы ведете себя так, словно родились на улице под Понте Веккьо!

Растерянный Сантино, успевший принести вино, не торопился вмешиваться.

 Соберите волосы и повяжите галстук нормально! Вы пришли в дом моего отца, на мой день рождения! Я не хочу видеть тут дикаря!

 Я всего лишь заставил синьорину задуматься о том, что и в ней живет дикарка. Нет ничего плохого в том, чтобы пить вино, громко смеяться и носить длинные волосы. Творец наделил нас не только душой, но и телом. Есть духовные удовольствия, а есть чувственные. Посмотрите, как осуждающе некоторые гости смотрят на ваши ноги и на ваше декольте. Бог наделил вас длинными ногами и красивой грудью для того, чтобы вы прятались под одеждой? Я любуюсь вами и получаю удовольствие. Я вдыхаю запах ваших волос и он мне нравится. Мне нравится звучание вашего голоса. Мне было приятно прикоснуться к вашей руке. И я не стесняюсь говорить об этом вслух. У вас тоже есть чувства. Получать удовольствие от того, что вы видите, слышите или ощущаете, не стыдно. Бросьте вызов этому обществу напыщенных святош. Посмотрите. Они завидуют мне.  Марио переложил бокал в другую руку.  Я делаю то, что хочу. А они скованы придуманными ими же приличиями.

Сантино ткнул друга локтем в бок, заставляя замолчать, но Пьетра уже повернулась к мужчинам спиной и направилась к беседке, затерянной в тихой части сада. Она была в бешенстве. Посидеть несколько минут вдали от всех и успокоиться. А потом отправиться в постель. Завтра нужно поехать к парикмахеру, купить туфли и платье. Открытие оперного сезона они с отцом не пропускали никогда.

Оказавшись в беседке, Пьетра села на каменную скамью и взяла оставленную вчера книгу сборник средневековой итальянской поэзии. Ее до сих пор слегка потряхивало, и она сделала пару глубоких вдохов, пытаясь успокоиться. В конце-то концов, ничего страшного не случилось. Вероятно, синьор Верроне милый молодой человек, просто выпил слишком много вина

Не такой уж и молодой, под тридцать.

Их разделяет целая вечность.

О чем она думает, какое ей дело до того, сколько лет стотысячному помощнику отца?..

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке