Марш до заветной цели назначения, по узким, каменистым дорогам, продлился месяц, хоть и расстояние было не очень далеко, и даже большую часть вела вдоль моря, что радовало глаз, но, то еды никак не могли найти, то через реку переправиться. Луций понял, как ценность своевременного снабжения, так и важность хороших дорог, где надо оборудованных средствами переправки через реки и озера.
К берегу пристали два десятка бирем, с опытными экипажами из сорока человек каждая и на берег, сошел контр-адмирал Оппий, командующий данной миниатюрной эскадрой.
Отец послал проконтролировать, как я продвигаюсь к Сегесте? поинтересовался Луций.
Мне и ходить то особо некуда, дружелюбно ответил старый моряк, в своё время много перевозивший вина по Средиземному морю, жена и дети твои в порядке, привет передавали.
Есть планы по увеличению нашего флота?
Все зависит от поступлений средств в бюджет, так как Вы повысили налоги население может просто взбунтоваться, почему отец и не дал тебе больше войск. Твой брат строит в Аримине новый порт, так что часть средств пойдет туда.
Да, тебе кораблей тогда не добавят, согласился Луций, тем более, что Квинт бросил зов и собрал еще когорту городской стражи, а отец Флавий когорту гастатов и теперь у него в Арреции их под его командованием целых пять.
Прибыл к старшему сыну посланник от гальского народа, со странным именем Сенакул из Сабиса, с предложением установить торговлю в смежных городах по выходным дням. Писарь Каликс, который уже год служил у Луция, сообщил, что, другими словами, имя и происхождение усатого, рыжеволосого дипломата произноситься как уверенный человек с берегов реки Сабис.
Луций отправил посланника к отцу, сам выразив своё мнение, что не возражает и узнал для себя, что галлы очень богатый народ, у них много золота и серебра, женщины имеют те же права что и мужчины и часто на битву их вызывают как подмогу. Все дела у галлов решаются на пиру с обильным угощением, а друиды выполняют функции мудрецов, философов, медиков и ростовщиков, чему немало удивился.
486 год от основания города и 267 год до нашей эры. Amicus certus in re incerta cernitur (Надёжный друг познаётся в ненадёжном деле, употр. в знач. истинный друг познаётся в беде. Верный друг узнаётся в несчастье)
Консулами в данный год назначены: Марк Атилий Регул от плебеев и Луций Юлий Либон от патрициев; курульным эдилом был выбран Квинт Фабий; плебейским эдилом Гней Апроний.
Произошло завершение завоевания Римом Южной Италии. Учреждение четырёх италийских квесторов. Организация управления флотом улучшена и расширена. С 267 года по 261 годы шла Хремонидова война9.
Старший сын
Все проходит, закончилась и дорога его отряда в триста шестьдесят человек до вражеского города Сегесты. Атаковать Луций приказал с ходу, чтобы враг не мог бежать или излишне укрепиться, что могло привести к немалым жертвам.
Сам городок ничего примечательного не представлял, но три десятка круглых каменных домов под конусообразной соломенной крышей, несколько амбаров в виде перевернутых больших лодок, и здание центральной ратуши составляли все богатство. Защитники сосредоточились в центре поселения, так как частокола не было, а на площади были перевернуты все прилавки и телеги изображая из себя импровизированные баррикады.
Дозвольте моим стрелкам размять руки и луки, попросил центурион Поллукс.
В рукопашную только не лезь, попросил Луций и одобрительно кивнул головой сидя на коне при полном боевом облачении. Отряд из четырех десятков всадников везде сопровождал своего господина и сам был серьезной боевой еденицей, сильный в нападении и резвый при преследовании неприятеля.
Римские лучники легко пробежали милю, лишь немного запыхавшись. По взмаху руки Поллукса выпустили в копьеносцев врага, с круглыми щитами, восемь десятков стрел, от которых упал сперва один зазевавшийся воин из ста двадцати, так как успели укрыться за щитами от летящей на них угрозы. Но так как, хороший лучник мог держать в воздухе пять стрел, то по мере подхода новых метательных снарядов убийства упали два, а затем, еще два воина противника.
Полководец врага, а имя его римляне не знали и не хотели знать, понял свой опрометчивый шаг, сплотив всех защитников у центральной ратуши и послал копьеносцев укрыться под деревьями, а крестьян с большими кинжалами в атаку, как расходный материал, впрочем, для лучников, вполне себе грозный противник.
Римские стрелки, дав залп, или точнее, закончив предыдущий, убив до десятка врагов, решили за лучшее ретироваться, так как в колчанах еще было много стрел и помощь товарищам они могли принести немалую пока живы.
«Ну пошли варвары в атаку, мы явно не гладиаторы, чтобы здесь все лечь, рассудил Поллукс, сейчас укроемся за гастатами и продолжим убивать своими стрелами врага и поглядим, кто больший урон нанесет».
Луций, сидя на своём коне, с высока наблюдал, как лучники, буквально под носом у неприятеля развили хорошую скорость на своих двоих и оторвались. Не зря их гоняли в любую погоду на стадионе. Вражеские воины с кинжалами решили, что им их не догнать, и прекратили погоню. Самые храбрые воины врага, со щитами утыканными стрелами, рубахах, штанах и богато украшенных поясах, продолжили погоню и попали под удар дротиков велитов центурии Тетиуса. Но, то ли расстояние было велико, то ли мастерство римских велитов было еще развивать и развивать, или защита у варваров была на должном уровне, но упал лишь один боец, у которого копье воткнулось в живот, а другим концом в землю и он, перелетев через него, совершил своё последнее в жизни сальто-мортале.
В результате, на когорту Бенедикта бежали с полной скоростью сто тринадцать опытных бойцов с огненным блеском в глазах и полным презрением к своей бренной жизни.
Лучникам и велитам Луций отдал приказ не стрелять, чтобы не попасть в своих же товарищей гастатов, которые жарко сцепились с неприятелем и при первом ударе потеряли трех бойцов, но и неприятель лишился десятка. Вторая центурия Ювентуса стала обходить неприятеля справа, в то время как велиты Тетиуса вообще собрались зайти с тыла. Времени бросать пиллумы у когорты Ювентуса не было, и солдаты просто обнажили короткие мечи и ринулись в атаку с отчаянной решимостью победить или умереть, но не дать врагу уйти.
Бойцов противника, после данной сшибки, осталось до восьми десятков, а у гастатов потери достигли восьми человек. Римские велиты, достав кинжалы, наступают со спины копьеносцев врага, да и Луций устремил своих телохранителей размять застоявшиеся чресла на левый фланг неприятеля, дрогнувшего пока ещё духом, но не телом.
Солдаты противника, видя своё отчаянное положение, избрали путь бегства, так как производная интеллекта подразделения равна интеллекту самого слабого члена коллектива. Бегущий противник наткнулся на велитов, а с тыла получил удары от всадников, на отличных конях, с мечами в руках. Полководец врага тоже повержен, тем более, он сражался в общем строю, как обычный пехотинец.
Луций собрал командиров центурий после боя, и они запыхавшиеся и слегка пыльные собрались перед ним.
Кто хочет захватить сотню оставшихся крестьян? спросил сын лидера дома Юлиев, зная, что никто не откажется.
Может, как во времена холопьей войны10, достать кнуты, и они, испугавшись, покоряться? предложил Ювентус, чьи солдаты удачно ударили во фланг копьеносцев варваров.
Под прикрытием двух центурий гастатов отправить вперед лучников Поллукса, распорядился Луций, мы и так потеряли восемь бойцов, на сегодня достаточно.