g) Úr sögu Ólafs konungs Tryggvasonar (по «Flateyjarbók»; 26 л.)[58].
Текст «Саги об Ингваре», представляющий собой писцовую копию списка A (AM 343 a 4to), вводится без заголовка.
Рукопись передана в хранилище рукописей университета Копенгагена в 1883 г.
L AM 193 c fol.
Материал: бумага.
Формат: 32 × 20,4 см.
Количество листов: 5.
Датировка: ок. 1700 г.[59]
Писцовая копия рукописи В (GKS 2845 4to), выполненная ок. 1700 г. Аусгейром Йоунссоном (Ásgeir Jónsson)[60], постоянным писцом Арни Магнуссона и Тормода Торфея. Включает только фрагмент «Саги об Ингваре».
Имеет заголовок: Fragment Ingvars S
ǫ
gu viðforla.M (Lund. Bibl. Мscr. H. b) Saga L. fol. 2
Материал: бумага.
Формат: 25 × 19,2 см.
Количество листов: 6.
Датировка: после 1700 г.[61] Рукопись является писцовой копией рукописи L (AM 193 c fol.), восходящей к В (GKS 2845 4to). Содержит фрагмент саги под заголовком: Fragment Ingvars søgu vidførla. deest initium. Каким образом рукопись из Копенгагена, где она была известна Н. Брокману, попала в Лунд, неизвестно[62].
N AM Acc 5
Материал: бумага.
Формат: 20,3 × 15,7 см.
Количество листов: 178.
Датировка: 1770-е гг.[63]
Рукопись представляет собой сборник, включающий 15 произведений:
1) Saga af Rafnkeli Goda (л. 1v13);
2) Saga af Helga og Gryme Droplaugar Sonum (л. 1427r);
3) Hervarar saga (л. 27v51r);
4) Sagann Af Hkone Norræna (л. 51v56v);
5) Sagann af Vilmunde Vid-utann (л. 56v68r);
6) Sagann af Þorde Hredu (л. 68r82r);
7) Saga af Þorgrime Prwda og Vijglunde (л. 82r91v);
8) Af Hävarde Isfyrdinge (л. 91v103r);
9) Þttur af Aukofra (л. 103r105);
10) Tijma Rijma (л. 106113);
11) Sagan af Ingvari Vijdførla og Sveini syni hanns (л. 114125);
12) Ýms kvæði (л. 126135r);
13) Ríma af lannes (л. 135r138r);
14) Sagann af Þorsteine Vijkingssyne (л. 139159r);
15) Sagan af Hialmar og Ølver (л. 161178)[64].
Текст «Саги об Ингваре» является выполненной Торкелем Сигурдссоном копией текста по изданию Н. Брокмана, в основе которого лежит рукопись H (KBS 60 4to).
Имеет заголовок: Sagan af Ingvari Vijdførla og Sveini syni hanns («Сага об Ингваре Путешественнике и его сыне Свейне»).
Рукопись хранится в Рейкьявике в Институте Арни Магнуссона.
*AM 149 8vo
Материал: бумага.
Формат: первая тетрадь 16,7 × 10,8 см; остальные 16 × 10 см; десятая тетрадь имеет один лист меньшего формата.
Объем рукописи: 14 тетрадей.
Датировка: по К. Колюнду XVIII в. Исключение составляет первая тетрадь, время создания которой начало XIX в.[65]
К. Колюндом приведена информация из каталога, который был составлен датским архивариусом Йоуном Сигурдссоном после смерти Арни Магнуссона, т. е. после 1730 г. Согласно этим данным, рукопись, не имеющая сплошной пагинации, включала следующие произведения:
1) Hätta-Likills Stufur (19 л.);
2) Aldarháttur;
3) a) Sjálfdeilur; b) Hätta tal Rymna (23 a b: 9 л.);
4) a) Háttalykill Lopts Guttormssonar; b) Vísur Þórðar Magnússonar; c) Skipskada Vysur; d) Wr Hätta Tali Snorra Sturlu sonar (4 a d: 12 л.);
5) Mírmants rímur (16 л.);
6) Rollants rímur (39 л.);
7) Vilmundar rímur (24 л.);
8) Htta Likill (7 л.);
9) a) Ómennsku kvæði; b) Kvædet; c) Sigurdrypu mal edur Brin hildar liod; d) Tvær vísur Egils Skallagrímssonar (9 a d: 5 л.);
10) Ýms kvæði (10 л.);
11) [Ingvars Saga, ofullkominn];
12) a) Grobbians rímur; b) Ýms kvæði (12 a b: 24 л.);
13) a. Vísur (2 л.);
13) b. a) Geirarðs rímur; b) Viktors rímur og Bláus (13 a b: 2 л.);
14) Kvæði (4 л.);
15) Ýms kvæði (10 л.)[66].
«Сага об Ингваре» числилась под 11. Вероятно, эта часть рукописи была утрачена в период хранения ее в Копенгагене.
В настоящее время в описи, предшествующей текстам, указано на отсутствие в составе сборника «Саги об Ингваре»: 11. Íngvars saga [brot. vantar]. На следующей странице тем же почерком это обстоятельство отмечено вновь: 11. Ingvars saga. brot. er ekki að finna. Просмотр рукописи de visu подтвердил, что одиннадцатая тетрадь, ранее содержавшая «Сагу об Ингваре», отсутствует.
Э. Ольсон считает, что рукопись AM 149 8vo была, по-видимому, копией рукописи B (GKS 2845 4to)[67]. Йоун Хельгасон, однако, полагает, что слово ofullkomen («неполная») в описании саги в оглавлении Ingvars Saga, ofullkomenn не является указанием на то, что это был список с рукописи GKS 2845 4to, в которой сохранилась только вторая половина саги[68]. Этот вопрос, таким образом, остается спорным.
Рукопись AM 149 8vo, имевшая в старом каталоге сигнатуру AM 456 fol., была передана на хранение в Институт Арни Магнуссона в Рейкьявике.
На основании описания рукописей «Саги об Ингваре», выполненного Э. Ольсоном, можно составить схему соотношений между рукописями (рис. 2) и проследить историю текста. Все дошедшие списки четко делятся на две группы. К группе, восходящей к рукописи А (далее группа А), относятся списки C, D, E, F, G, H, I, K, N. Группа списков, связанных с рукописью В (далее группа В), немногочисленна и состоит из списков L и M; в нее же входил утраченный ныне список из рукописи AM 149 8vo.
Рис. 2. Стемма рукописей «Саги об Ингваре»
Отличие представленной стеммы от традиционных состоит в том, что здесь я попыталась ввести ее в хронологический контекст, чтобы проследить этапы работы над созданием списков текста, что может свидетельствовать о периодах возникновения интереса к данному произведению.
В конце XII в. была создана «Сага об Ингваре», возможно на латинском языке (*YSL), которая вскоре была переведена на древнеисландский язык (*Х). К этому несохранившемуся оригиналу (или копиям с него) восходят две пергаменные рукописи A и B, относящиеся к XV в. Датировать время создания оригинала не представляется возможным[69].
От XVI в. рукописей саги до нас не дошло.
От рубежа XVIIXVIII вв. известны четыре списка C, D, L и М. К рукописи А восходят рукописи C и D, которые, в свою очередь, являются списками с недошедших рукописей (соответственно *Y и *Z), время создания которых также неизвестно. К рукописи B восходит список L, а его точной копией является список М.
В конце 30-х гг. XVIII в. написан список Е, в основном восходящий к рукописи А, но имеющий, однако, сходство с C. Список С для нас очень важен именно по нему издатель саги Э. Ольсон восполнил лакуны в пергаменных рукописях А и В.
Список Е послужил оригиналом для трех копий (списки F, H, I). В конце века написаны копии F (список G) и H (список N).
Рукопись В «Саги об Ингваре» была скопирована в середине XVIII в. и вошла в состав рукописи AM 149 8vo, однако тетрадь, содержавшая этот текст, утрачена.
Самая поздняя копия К, восходящая к А, написана во второй половине XIX в.
Основные издания
Первое издание «Саги об Ингваре» было осуществлено Нильсом Рейнгольдом Брокманом в 1762 г. (Sagan om Ingwar Widtfarne och hans Son Swen, från gamla Isländskan öfwersatt, och Undersökning om wåre Runstenars Ålder, i Anledning af samma Saga, samt Företal om Sagans Trowärdighet; hwaruti de förr hos osz utgifna Sagors Wärde tillika stadfästes / Brocman, Nils Reinhold. Stockholm, 1762). Во введении[70] Н. Брокман подробно освещает современное ему состояние дела публикации исландских саг. Он приводит сведения по русской истории, которые, как он считает, связаны с содержанием саги: рассказ о походе князя Игоря на Константинополь и о службе норманнов в войске русских князей и византийских императоров, говорит о скандинавской династии в Киеве. Излагая содержание саги, он останавливается на вопросе о происхождении героя, ссылаясь на текст произведения и приводя параллели из «Пряди об Эймунде».
В своей книге Н. Брокман публикует текст саги[71] в орфографии, нормализованной по принципам, принятым в XVIII в. Исландская диакритика не используется, ð заменено на d, þ на th; сохранена буква æ. Заглавными буквами выделены имена собственные и географические названия, а также слова Fadir, Kvenna, Son, Dottr, Kongr, Jarl, Hofdingi, Fylkis kongr, Rikit, Land и т. п. Текст набран прямым шрифтом в левом столбце страницы.