Сиделка для главного инквизитора. Том 2 - Нема Полина страница 11.

Шрифт
Фон

 Кто?  выдавила из себя.

 Госпожа Харрис,  повторила Полли.

Я побледнела. Она что, заодно с мужем? То есть это все было спланировано?

 А меня господин Харрис встретил снаружи,  ответила я.

 Так вот что они задумали. Вообще, у этой семейки нет стыда. Они же даже не стесняются,  покачала головой Полли.

 Не понимаю,  прошептала я.

 Харрисы занимают весьма высокое положение в обществе. И могут предлагать нечто подобное тем, кто ниже их в статусе. А некоторые даже, не стесняясь, присоединяются,  пояснила Полли.

Я нервно сглотнула. Ничего себе. А я едва не стала частью такого мероприятия. Кошмар какой-то.

 Я поняла.

 Что случилось?  рядом со мной и Полли оказался король.

Госпожа Веллингтайн тут же склонила голову. Я последовала ее примеру.

 Ничего такого, Ваше Величество,  ответила Полли.

 Я спрашиваю, что произошло. И прошу не врать мне.

 Всего лишь господин Харрис перепил и предложил моей сиделке непотребства всякие,  продолжила Полли.

Король перевел на меня взгляд. И вновь по телу промчалась та самая дрожь. Сердце сдавило тисками. Казалось, что я опять остановлю время, но на этот раз лишь для того, чтоб отдышаться. Но не стоило такого делать при короле. От него исходила какая-то странная аура. Вдох-выдох. Я немного успокоилась. По крайней мере до такой степени, что могла уже трезво оценивать ситуацию.

 Вот оно как, а вы что?

 Спустила его штаны и оставила в таком виде. Господин Харрис упал,  пожала я плечами.

Брови у короля поползли на лоб.

 Вот как,  сказал он.  Я рад, что он вам ничего не успел сделать. Или успел?

 Нет,  тут же ответила я.

Король кивнул и направился на улицу.

 Зря ты так,  сказала мне Полли.

 Что именно?  переспросила я.

 Рассказала королю. Он сейчас может добавить жару,  ответила она.

 Я не знала.

 Ладно, пошли,  сказала Полли.

 С вами все в порядке?  к нам подошла госпожа Фасеньи.  Я слышала, что Харрис попробовал зажать вашу сиделку.

 Все обошлось,  ответила Полли.  Все в порядке.

 Я так рада, что хоть кто-то дал отпор этому Харрису,  сказала госпожа Фасеньи.  Он уже совсем обнаглел. Даже при короле не постеснялся полезть.

 Это да,  согласилась Полли.

 Я еще слышала, что он даже пытался служанок в замке совратить. Совсем страх потерял.

 Его отец чуть мою сиделку не съел,  покачала головой Полли.

 Вот оно как. Хорошо, что не съел,  ответила госпожа Фасеньи.  Потерять любимую сиделку в наше время это слишком накладно.

 Полностью согласна,  сказала Полли.  Пора уже искоренять этот традиционализм.

 Кстати, а ваша сиделка не маг, случайно?  спросила внезапно Фасеньи.

Глава 18

Я нервно сглотнула.

 Нет,  кратко и жестко ответила Полли.

 Мне просто показалось, что был всплеск магии. Хотя здесь столько магичек, что потоки магии просто сливаются в одну какофонию. Ох, наш король мог бы и почувствовать.

 Это да. Может, кто-то из этих кумушек на короля приворотную магию решил применить,  предположила Полли.

Я же стояла и не отсвечивала. Вот тебе и на. Все же умудрилась спалиться перед драконами!

Но хоть при большом количестве магичек Я едва себе ладонью по лицу не зарядила. Я в здании инквизиции тоже использовала магию. И господин Веллингтайн промолчал.

Я нервно сглотнула. Только этого мне не хватало. Но с другой стороны, тогда бы и тот определитель показал бы, что у меня есть магия, и тогда точно привет. Да здравствует муж-дракон, которого я себе не выбирала!

Так, не время сейчас.

Вскоре остальные гости стали возвращаться в зал.

Вернулся и Ричард. Он подошел ко мне и Полли.

 Его Величество не слишком доволен поведением господина Харриса,  сказал он.

 Его поведением никто не доволен,  покачала головой Полли.  Но я рада, что наша девочка дала отпор.

Ричард перевел на меня взгляд.

 Эту семью тянет ко мне магнитом,  пожала я плечами.

Полли усмехнулась.

 Это да, то съесть, то еще что-то,  сказала она.  Я так сиделок не наберусь.

Я улыбнулась. Радовало, что меня сейчас поддерживали.

 Госпожа Веллингтайн, надеюсь, что вы успели со всеми попрощаться,  сказал Ричард.

 Мы уже уезжаем?  с грустью в голосе спросила Полли.

 Вы уезжаете. Я еще остаюсь.

 Да, конечно. Жаль, что так рано.

 А нам точно надо уезжать?  спросила я.  Просто из-за какого-то Харриса вот так страдать. Да и, думаю, вашей бабушке хотелось бы еще с кем-то пообщаться.

Сама не поняла, почему это предложила. Все же я со своей магией не спалилась, но с другой стороны, если я просто так уеду, то дома начнутся допросы. А еще была мысль, что сам Ричард хотел бы задержаться на приеме из-за произошедшего в ресторане. Вдруг здесь находится тот, кто имеет отношение к нападению?

 Да, правда. Мне уже во второй раз Харрисы портят настроение. Почему я должна уходить?  спросила Полли.

Ричард переводил взгляд с меня на нее и потом обратно. Видно было, что внутри он сопротивлялся.

 Мало ли кто еще будет приставать к вам,  сказал он.

 Это прием,  вставила Полли.  Тут все друг к другу пристают. Не без этого. Но я тебя прошу, Ричард. Что бы ни происходило, мы не должны отступать. Ни в коем случае. В конце концов, ты главный инквизитор, блюститель порядка. Ты и устанавливаешь правила. Так что тебя должны слушаться, а не какого-то Харриса.

 Думаю, что в этом случае госпоже Фасеньи решать, кому тут оставаться,  сказала я.

Ричард кивнул, соглашаясь с нами.

 Ладно. Мы остаемся,  согласился он.

На приеме вновь воцарилась атмосфера праздника. Музыка вновь заиграла. Только ощущалось напряжение.

 Господин Веллингтайн,  рядом с нами оказался король,  я только что разговаривал с господином Харрисом.

Я вмиг напряглась. Голос короля действовал так, что у меня по телу мурашки бежали.

 Надеюсь, что мне не придется приносить ему извинения,  вставил Ричард.

 Нет, что вы. Я рад, что он ничего не успел сделать вашей сиделке,  ответил король.  Вы тоже молодец, что дали отпор.

 А вот в старые времена сиделку бы наказали, Ваше Величество,  к нам подошла госпожа Фасеньи.

 Мы держим курс на то, что чужих слуг и сиделок трогать нельзя,  ответил ей король.  Я рад, что вы все еще помните старые традиции. Но я свою позицию объяснил. Если господин Веллингтайн захочет наказать свою сиделку, то он ее накажет. И уж точно без посторонней помощи.

Сиделка для главного инквизитора. Том 2
читать Сиделка для главного инквизитора. Том 2 6
Нема Полина
Вот так попала в другой мир, работаешь сиделкой при старой драконице. Вроде работа спокойная, пока у тебя не находят магию. Глава инквизиции косо смотрит на тебя, считая, что ты незарегистрированный маг. Ведь только магички могут родить драконам детей. А я просто хочу открыть свою пекарню в другом м

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке