Русский шпион. Операция «Антарктида» - Роберто Борзеллино страница 7.

Шрифт
Фон

8

Американское судно с трудом пробивалось сквозь льды, настроение на борту было не самым лучшим, а налетевший арктический шторм не способствовал улучшению атмосферы. Всего на борту находилось 50 человек.

Помимо капитана Джека Томпсона, на борту находились члены его группы специального назначения, в том числе несколько экспертов по выживанию в экстремальных условиях, а также инженеры, техники, врачи и другие члены экипажа корабля. Дополняли группу всемирно известные американские ученые и исследователи, эксперты по всем известным на сегодняшний день типам вирусов, перед которыми стояла задача научного прикрытия миссии.

На борту ощущалось напряжение, каждый из членов экипажа понимал, что его ждет рискованное и потенциально смертельно опасное задание. Томпсон находился в капитанской рубке, внимательно изучая оперативные планы и карту арктической зоны, когда к нему присоединился его заместитель, подполковник Дэвис.

«Командир, как у нас дела?»  спросил Дэвис, имея в виду ситуацию на борту корабля.

«Не очень хорошо, лейтенант. Шторм усиливается, и мы должны сделать все возможное, чтобы противостоять порывам ветра.

Напряжение еще больше возросло, когда внезапно на судно налетел сильный порыв ветра. Оглушительный шум арктического шторма был слышен повсюду, и экипаж стал беспокоиться об остойчивости судна.

Томпсон немедленно созвал экстренное совещание со своей оперативной группой. Пришло время решать детали штурма российской базы.

Джек Томпсон был 45-летним мужчиной внушительного роста, стройного телосложения, с мускулистой фигурой, свидетельствующей о многолетней военной подготовке.

На его лице были видны следы напряженной жизни: тонкий, но заметный шрам, тянувшийся чуть ниже правого глаза, придавал ему вид решительного воина.

Несмотря на внешнюю непоколебимость, в его голубых глазах порой отражалась глубокая печаль и чувство внутренней усталости. На нем всегда была камуфляжная боевая форма, на голове  черная кепка, на запястье  военные часы, на шее  цепочка со скромным серебряным кольцом, подаренным сестрой.

Его репутация военного героя не вызывала сомнений, но под броней мужества скрывалась сложная личность, терзаемая сожалениями и ошибками прошлого. Он был немногословным человеком, но с золотым сердцем, глубоко заботившимся о благополучии своих подчиненных.

Его личная жизнь была отмечена разводом и отдалением от сына Майка, который жил с матерью и с которым Джек редко виделся из-за постоянных военных командировок по всему миру. Джек был экспертом в тактике партизанских действий и миссий на враждебной территории, прирожденным лидером, которому суждено было возглавить американскую военную экспедицию на российскую базу в Антарктиде.

В ночь перед отъездом, когда тусклый свет лампы освещал комнату, Джек сел за письменный стол и начал писать письмо своему сыну Майку. Это было письмо, предназначенное для передачи мальчику только в том случае, если он не вернется с опасного задания. Слова выходили из-под пера со смесью любви и грусти, Джек пытался выразить все, что он чувствовал к сыну. Он знал, что миссия будет трудной и рискованной, но у него не было другого выбора, кроме как отправиться в путь. Аккуратно запечатав письмо и надежно сохранив его, Джек лег, стараясь прогнать из головы мрачные мысли и сосредоточиться на предстоящем задании.

Проснувшись на рассвете, он направился в оперативный штаб, чтобы встретиться со своей верной командой. База русских неумолимо приближалась, и время для штурма было неминуемо. Быстро подсчитав и окончательно проверив все детали, они решили атаковать этой же ночью. Напряжение было ощутимым, но Джек был полон решимости выполнить задание и сделать все возможное, чтобы защитить свою страну и весь мир.

В капитанской рубке воцарилась напряженная тишина. Джек Томпсон смотрел на своих подчиненных, на их лицах отражался адреналин, пульсирующий в венах.

Каждый из них осознавал подстерегающую их опасность, но также и силу, которую могли дать им братские узы.

Майк Рейнольдс, врач команды, обратился к Джеку спокойным, но твердым голосом: «Командир, мы готовы к бою.

Мы уже много лет являемся братьями по оружию и знаем, что от силы группы зависит жизнь каждого из нас. С какими бы трудностями мы ни столкнулись, я всегда буду рядом с тобой, чтобы заботиться о наших товарищах и защищать их».

Алекс Родригес, специалист по разведывательным операциям, решительно кивнул.

«Джек, ты же знаешь, что я могу заметить иголку в стоге сена за много миль. Мой прицел всегда будет направлен на голову врага. Нет такого испытания, которое мы не смогли бы преодолеть вместе».

Последним из небольшой группы лоялистов выступил Ник Дэвис, эксперт по сносу зданий.

«Командир, я обещал тебе, что ничто не остановит наш путь.

Я знаю каждую взрывчатку как свои пять пальцев, и если возникнет препятствие, я буду тем, кто его взорвет. Никакие преграды не помешают нам выполнить задание».

Джек наблюдал за ними с гордостью, смешанной с беспокойством. Он много раз видел, как эти люди сражаются рядом с ним, разделяя риск и победы.

Он знал, что может на них положиться, что каждый из них отдаст свою жизнь, чтобы защитить группу.

«Солдаты,  сказал Джек твердым голосом,  для меня большая честь сражаться на вашей стороне. Наши жизни переплетены, и вместе мы справимся с любой задачей. У нас есть миссия, которую мы должны выполнить, и мы не остановимся, пока не выполним ее. Вперед, братья по оружию, к победе».

С этой торжественной клятвой укрепилась нерушимая связь между этими людьми. Они были готовы к встрече с неизвестностью, знали о риске, но были полны решимости преодолеть его вместе.

Их мужество было пронизано взаимной преданностью, понятной только настоящим боевым товарищам.

Глава четвертая


«Нападение на российскую базу Восток»

9

Ночь была морозной, ветер завывал над антарктическими льдами, а группа Джека незаметно приближалась к российской базе в Восток. Многочасовое планирование и тренировки должны были вот-вот воплотиться в реальные действия, и нервы бойцов были натянуты, как скрипичные струны.

Джек наблюдал за лицами своих людей, освещенными лишь тусклым светом факелов. Когда они приблизились к базе, внезапный шум заставил его волосы встать дыбом. Над ними завис вертолет, осветив окрестности лучом света. Адреналин захлестнул всех членов команды, но Джек сохранял спокойствие и давал четкие указания.

«Разделиться и укрыться!»  решительно приказал он, и в его голосе прозвучали властные и решительные нотки.


Члены группы разделились и стали искать укрытие среди камней и сугробов, а вертолет улетел.

Между тем, сообщение о приближении американского корабля вызвало тихую тревогу на российской базе, и все военнослужащие были готовы и приведены в боевую готовность в течение нескольких минут. Все огни на базе были выключены, и в огромном сооружении воцарилась атмосфера видимого спокойствия.

С окончанием снежной бури была восстановлена связь с Москвой, которая немедленно отправила план эвакуации команды Игоря Смирнова. Сам генерал Рыбаков с несколькими доверенными лицами решил отправиться в опасное путешествие, чтобы доставить инопланетный вирус в безопасное место, в то время как российское командование все еще не имело подтверждения того, прибыл ли американский корабль за вирусом или просто для выполнения обычной научной миссии.

Тем временем люди Джека Томпсона были готовы к штурму русской базы, но вокруг царила атмосфера полной неопределенности, и никто не знал, что им предстоит найти.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке