Скачать книгу
Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу Пленники прошлого файлом для электронной книжки и читайте офлайн.
Пленники прошлого
Софи Кортес
© Софи Кортес, 2024
ISBN 978-5-0062-8265-0
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Пролог
Англия, 1350 год. Времена рыцарских турниров, прекрасных дам и роковых страстей. Это была эпоха, когда честь и доблесть ценились превыше всего, а любовь могла стать и благословением, и проклятием.
Майский день выдался на редкость ясным и теплым. В воздухе разливался сладкий аромат цветущих яблонь и жужжание пчел. Но замок Уитбурн, гордо возвышающийся на холме, казалось, не замечал весеннего очарования. Его серые стены излучали мрачную решимость, а узкие окна-бойницы подозрительно щурились, будто высматривая врага.
За стенами замка, в главном зале, царила напряженная атмосфера. Лорд Уильям, хозяин Уитбурна, мрачно восседал во главе длинного дубового стола. Его черные глаза метали молнии, а скулы угрожающе поблескивали. Напротив него сидела леди Маргарет статная женщина с волевым подбородком и ледяным взглядом. Они были супругами, но сейчас казались заклятыми врагами.
Наша дочь должна выйти замуж за лорда Седрика! леди Маргарет резко качнула головой. Это лучший выбор. Он богат, знатен, у него обширные земли.
Но Седрик стар и жесток, процедил лорд Уильям. Элинор будет несчастна с ним.
Глупости! фыркнула леди Маргарет. Что есть счастье? Долг перед семьей вот что важно.
Лорд Уильям со вздохом оперся на стол. В свои пятьдесят он был статным мужчиной с благородной сединой на висках. Когда-то он слыл неустрашимым воином и галантным кавалером. Но годы брака с леди Маргарет иссушили его сердце, превратив в угрюмого и разочарованного человека.
Я хочу, чтобы Элинор вышла по любви, твердо произнес он. Как мы с тобой когда-то.
Леди Маргарет невесело рассмеялась. Ее смех напоминал звон разбитого стекла.
Любовь! Какая чушь. Ты всегда был слишком мягкосердечным, Уильям. Посмотри, к чему это привело.
Лорд Уильям стиснул кулаки. Подобные споры вспыхивали все чаще, и примирения казались все более невозможными. Он устал от этой войны, но и сдаться не мог. На кону стояло счастье Элинор его любимой дочери и единственного лучика света в этом мрачном замке.
А в саду, ничего не подозревая о разгорающейся буре, юная Элинор беззаботно гуляла меж цветущих яблонь. Стройная и грациозная, с пышными золотистыми локонами и сияющими голубыми глазами, она была истинной розой Уитбурна такой же прекрасной и колючей. В свои восемнадцать Элинор слыла своенравной и дерзкой, но при этом удивительно чистой и мечтательной натурой.
Когда-нибудь я вырвусь из этой клетки, прошептала она, сорвав белоснежный бутон яблони. Когда-нибудь я узнаю, что такое настоящая любовь и приключения.
Элинор подбросила цветок в воздух и рассмеялась, когда лепестки закружились вокруг нее словно снежинки. Она еще не знала, что ее мечты исполнятся очень скоро, но совсем не так, как ей грезилось. Впереди ее ждала захватывающая история, полная испытаний, страстей и невероятных открытий.
И начнется она с обычного письма, которое перевернет жизнь обитателей Уитбурна с ног на голову.
Глава 1. Неожиданный гость
Солнечные лучи играли на светлых локонах Элинор, пока она кружилась по саду, воображая себя на королевском балу. Ее простое голубое платье развевалось, а в ушах звучала волшебная музыка менестрелей. На какой-то миг ей удалось забыть о своих тревогах о ссорах родителей, о мрачных стенах замка, в которых она чувствовала себя пленницей.
Внезапно ее мечты прервал цокот копыт и скрип колес. Элинор замерла и с любопытством вгляделась сквозь резную ограду сада. По подъездной дороге к замку приближалась богато украшенная карета, запряженная четверкой гнедых лошадей. Это было настолько необычным зрелищем для Уитбурна, что Элинор не смогла сдержать удивленного возгласа.
Кто бы это мог быть? прошептала она, прикрыв рот ладонью.
Ворота замка со скрипом отворились, и карета въехала во внутренний двор. Элинор затаила дыхание. Дверца кареты распахнулась, и на землю ступил высокий статный мужчина. Его темные волосы, небрежно стянутые лентой, блестели на солнце, а точеное лицо излучало аристократическое высокомерие. Незнакомец был одет в роскошный дублет с серебристой вышивкой и высокие сапоги для верховой езды.
«Сэр Освальд», вдруг осенило Элинор. Двоюродный брат отца, знаменитый странствующий рыцарь и наследник обширных земель на юге. Она слышала о нем лишь краем уха семейство предпочитало не упоминать сэра Освальда из-за его дурной славы. Поговаривали, что в своих походах он больше грабил, чем совершал подвиги.
Сердце девушки забилось от предвкушения и тревоги она понимала, что визит столь эпатажного родственника не сулит ничего доброго. Но вместе с тем в ее душе зашевелилось странное, тянущее чувство, какой-то необъяснимый трепет.
Она следила, как сэр Освальд решительным шагом направился к главному входу в замок. По пути он обернулся, и их взгляды на миг встретились сквозь прутья ограды. Элинор почудилось, что время остановилось. В пронзительных зеленых глазах рыцаря полыхнуло удивление, сменившееся дерзкой усмешкой. Щеки девушки вспыхнули, а сердце затрепетало как пойманная птица. Освальд, казалось, потерял к ней всякий интерес и скрылся в замке.
Будь ты проклят, пробормотала Элинор, пытаясь унять волнение. Мне нет дела до тебя и твоих тайн.
Но глубоко в душе она понимала, что лукавит. С первого мгновения сэр Освальд заворожил ее. В нем чувствовался вызов, надежда на что-то новое и волнующее. Словно его приезд был знаком грядущих перемен, предвестником приключений, о которых она так мечтала.
Элинор тряхнула головой, отгоняя полные соблазна мысли. Она поправила выбившийся из прически золотистый локон и решительно направилась в замок. Что бы ни замышлял сэр Освальд, она твердо знала ее судьба в ее руках, и только ей решать, каким путем идти.
Вот только сердце, трепещущее от одного воспоминания о пронзительных зеленых глазах рыцаря, упрямо твердило, что в ее жизнь ворвалось что-то неведомое и могущественное. И этой силе невозможно противостоять.
Глава 2. Семейный совет
Главный зал замка Уитбурн наполнился звоном серебра и приглушенными голосами. Слуги сновали взад-вперед, расставляя блюда и подливая вино в кубки. Во главе длинного дубового стола восседал лорд Уильям Уитбурн, хмурый и подозрительный. По правую руку от него сидела леди Маргарет, его надменная супруга. Они редко появлялись вместе на подобных сборищах, и одно это уже говорило о чрезвычайности ситуации.
Слева от лорда Уильяма расположились их дети Элинор и ее младший брат Джон. Юноша выглядел взволнованным и то и дело поглядывал на сестру, ища поддержки. Но Элинор, казалось, не замечала его ее взгляд был прикован к человеку, сидевшему напротив.
Сэр Освальд развалился на стуле с небрежной грацией хищника. Он неспешно потягивал вино, обводя присутствующих насмешливым взглядом зеленых глаз. Его губы кривились в еле заметной усмешке, словно происходящее забавляло его.
Что привело тебя в Уитбурн, Освальд? наконец, нарушил тишину лорд Уильям. В его голосе звучала явная неприязнь.
Разве родственник не может навестить родственников без особых причин? протянул сэр Освальд, рассматривая кубок на свет.
Только не ты, ледяным тоном парировала леди Маргарет. Ты никогда не делаешь ничего просто так.
Освальд рассмеялся и одним глотком допил вино. Его смех отдавал горечью.
Правда в том, он небрежно поставил кубок, что я приехал просить руки прекрасной Элинор.
В зале воцарилась звенящая тишина. Элинор вздрогнула, не веря своим ушам. Джон ахнул. Лорд Уильям и леди Маргарет обменялись неверящими взглядами. Лишь сэр Освальд сохранял невозмутимость, продолжая сверлить Элинор взглядом.