– С этого и начнем, если хочешь, – сказал форзейль, оторвал руку от стола и шагнул на мою сторону. Я машинально прикрыл глаза. В памяти
зафиксировались его же слова, что подобные перемещения иногда могут соответствовать очень большому тротиловому эквиваленту. Впрочем,
кажется, Антон тот раз имел в виду случаи перемещения материальной массы между темпорально не согласованными пространствами.
В данном случае – обошлось. Да и не стал бы он… Это уже у меня другие рефлексы начали работать.
Перейдя ко мне на веранду, Антон подвинул плетенный из ротанга стул, сел напротив. Тут же я почувствовал себя несколько неловко. Гость одет
со всей возможной элегантностью, а я неумыт, небрит, в домашнем халате практически на голое тело, еще и босиком. С другой стороны, я его к
себе не приглашал в такой час. Мог бы и в розовых шелковых подштанниках оказаться. Или с женой в постели…
– Вы, конечно, последнее время приутихли. Наигрались, перебаламутили еще несколько миров, где вас совсем не ждали, и, наконец, решили,
будто теперь можете успокоиться и коротать остаток дней, разводя пчел или орхидеи, никак не нарушая внутренней логики внешнего мира…
Он, похоже, задумался над сорвавшейся с его губ фразой, оценивая ее на предмет семантической допустимости. Решил, что сойдет, и продолжил:
– А внешний мир тем не менее продолжает ей следовать. То, что меня посадили в тюрьму, которой я, на мой взгляд, совершенно не заслужил,
является хорошим подтверждением этой мысли…
– Тебя? В тюрьму? – Я искренне удивился услышанному. В моем представлении, форзейль, ловко маневрировавший между реальностями, до недавнего
времени вообще всемогущий, по сравнению с нами, _короткоживущими_[5 - См. «Час быка» И. Ефремова.] землянами, из любого узилища мог
освободиться легче, чем я – из нарисованного не искушенными в магии туземцами мелового круга.
– Что тебя так шокировало? Любая цивилизация имеет соразмерную ей и качеству своих подданных пенитенциарную систему. Из любой земной тюрьмы
я, и ты тоже, освободились бы свободно. Из нашей – аусгешлессен [6 - Совершенно исключено _(нем.)._].
– Спорить трудно, – согласился я. – Иначе и вправду, куда ж вас, таких прытких, девать в случае чего?
– В моем клане понятие «наказание» отсутствует вообще. Каждый сам оценивает свои поступки. Никто другой сделать лучше этого не сможет,
поскольку непременно будет в той или иной мере пристрастен.
– Оригинальная практика, – вежливо одобрил я. – Японическое влияние здесь чувствуется, самурайское, точнее. Монахи тоже сами на себя
епитимью накладывают… – В то же время я соображал, не кликнуть ли домоправителя и распорядиться накрыть достойный дорогого гостя завтрак?
Ирину заодно разбудить, и посидели бы, как встарь.
Потом решил, что пока не стоит. Пусть сначала выскажется.
– К сожалению, в тех кругах, где мне приходится делать карьеру, взгляды несколько иные…
– То есть в своих глазах ты невиновен, а высокий трибунал решил иначе?
– Типа того…
– И сколько дали? – В России подобная тема вызывает неизменный и живой интерес окружающих.
– Пожизненное без права переписки и апелляции… – Мне показалось, что произнес он это с некоторой иронией. Хотя – какие уж тут шуточки?
– Круто, – искренне я ему посочувствовал.