Вергилий Марон Публий - Энеида стр 30.

Шрифт
Фон

Тут же бродил Палинур, что держал лишь недавно кормило,Бег направляя судов, из ливийского города плывших;В море упал он с кормы, наблюдая ночные светила. 340 Чуть лишь во мраке густом узнав печального друга,Первым к нему обратился Эней: "О, кто из всевышнихОтнял тебя у нас, Палинур, и бросил в пучину?Все расскажи! Ибо только в одном Аполлон, обманул нас,Хоть и доселе во лжи уличен он не был ни разу: 345 Он предрекал мне, что ты невредимо в край АвзонийскийЧерез моря проплывешь. Таковы богов обещанья!"Но Палинур отвечал: "Правдив был Феба треножник:Я от руки божества не погиб в пучине глубокой.В воду внезапно упав, я с силой вырвал кормило,350 Ибо при нем неотлучно стоял, корабль направляя, И за собою увлек. Клянусь тебе морем суровым,Я не так за себя, как за твой корабль испугался:Что, если он, потеряв и кормило, и кормчего сразу,Справиться с натиском волн, все сильней вскипавших, не сможет? 355 Нот свирепый меня три долгих ночи ненастныхГнал по безбрежным морям. На рассвете четвертого утраС гребня волны увидал я вдали Италии берег.Медленно плыл я к земле, и прибой уже не грозил мне,Но на меня напало с мечом, на добычу надеясь, 360 Дикое племя, когда, отягченный мокрой одеждой,Стал на скалу карабкаться я, за вершину цепляясь.Ныне катают меня у берега ветер и волны.Сладостным светом дневным и небом тебя заклинаю,Памятью старца-отца и надеждой отрока Юла,365 Мне избавление дай: отыщи Велийскую гавань,Тело мое схорони - ибо все ты можешь, великий, Или же, если тебе всеблагая мать указалаПуть (ибо думаю я, что не против воли всевышнихТы собираешься плыть по широким Стигийским болотам), 370 Руку несчастному дай и меня переправь через волны,Чтобы мирный приют я обрел хотя бы по смерти".Так он сказал, и ему отвечала вещая жрица:"Как ты посмел, Палинур, нечестивой жаждой гонимый,Непогребенным прийти к стигийским водам суровым, 375 Как воротиться дерзнул к реке Эвменид самовольно!И не надейся мольбой изменить решенья всевышних!Но запомни слова, что тебе я скажу в утешенье:Явлены будут с небес городам и народам окрестнымЗнаменья, чтобы они искупили вину и воздвигли 380 Холм над тобой и жертвы тебе на холме приносили;Место же это навек Палинура имя получит".Девы слова изгнали печаль из скорбного сердца,Рад Палинур, что будет земля его именем зваться.

Путь продолжали они и к реке подходили все ближе. 385 Издали, с лодки своей перевозчик старый увидел,Как они шли меж безмолвных дерев, поспешая на берег.Первым окликнул он их, прокричав пришельцам сердито:"Ты, человек, что к нашей реке с оружьем спустился!Стой и скажи, зачем ты пришел! И дальше ни шагу! 390 Место здесь только теням и ночи, сон приносящей.В этом стигийском челне возить живых я не вправе;Был я не рад, когда взял на эту лодку АлкидаИли на берег на тот перевез Пирифоя с Тесеем,Хоть от богов рождены и могучи были герои. 395 Этот схватил и связал преисподней трехглавого стражаПрямо у царских дверей и дрожащего вывел на землю,Те госпожу увести из покоев Дита хотели".Так отвечала ему Амфризийская вещая дева:"Козней таких мы не строим, старик, оставь опасенья! 400 Не для насилья наш меч обнажен; пусть чудовищный сторожВечно лаем своим бескровные тени пугает,Пусть блюдет в чистоте Прозерпина ложе Плутона.Видишь: троянец Эней, благочестьем и мужеством славный,К теням Эреба сошел, чтобы вновь родителя встретить. 405 Если не тронет тебя такая преданность сына, Эту узнаешь ты ветвь!" И под платьем скрытую веткуВынула жрица и гнев укротила в сердце Харона,Больше ни слова ему не сказав; и старец, любуясьБлеском листвы роковой, давно не виданным даром, 410 К берегу лодку подвел вперед кормой потемневшей.Души умерших прогнав, что на длинных лавках сидели,Освободил он настил и могучего принял ЭнеяВ лодку. Утлый челнок застонал под тяжестью мужа,Много болотной воды набрал сквозь широкие щели; 415 Но через темный поток невредимо героя и жрицуБог перевез и ссадил в камышах на илистый берег.

Лежа в пещере своей, в три глотки лаял огромныйЦербер, и лай громовой оглашал молчаливое царство.Видя, как шеи у пса ощетинились змеями грозно, 420 Сладкую тотчас ему лепешку с травою снотворнойБросила жрица, и он, разинув голодные пасти,Дар поймал на лету. На загривках змеи поникли,Всю пещеру заняв, разлегся Цербер огромный.Сторож уснул, и Эней поспешил по дороге свободной 425 Прочь от реки, по которой никто назад не вернулся.Тут же у первых дверей он плач протяжный услышал:Горько плакали здесь младенцев души, которыхОт материнской груди на рассвете сладостной жизниРок печальный унес во мрак могилы до срока. 430 Рядом - обители тех, кто погиб от лживых наветов.Но без решенья суда не получат пристанища души;Суд возглавляет Минос: он из урны жребии тянет,Всех пред собраньем теней вопрошает о прожитой жизни.Дальше - унылый приют для тех, кто своею рукою 435 Предал смерти себя без вины и, мир ненавидя,Сбросил бремя души. О, как они бы хотелиК свету вернуться опять и терпеть труды и лишенья!Но не велит нерушимый закон, и держит в плену ихДевятиструйный поток и болота унылые Стикса. 440 Краткий пройден был путь - перед взором Энея простерласьШирь бескрайних равнин, что "полями скорби" зовутся:Всех, кого извела любви жестокая язва,Прячет миртовый лес, укрывают тайные тропы,Ибо и смерть не избавила их от мук и тревоги. 445 Федру увидел он здесь, и Прокриду, и с ней Эрифилу, Раны зияли на ней, нанесенные сыном свирепым;Здесь и Эвадна была, Лаодамия и Пасифая,С ними бродил и Кеней, превращенный из юноши в деву,Ибо по смерти судьба ему прежний облик вернула. 450 Тут же Дидона меж них, от недавней раны страдая,Тенью блуждала в лесу. Герой троянский поближеК ней подошел - и узнал в полумраке образ неясный:Так на небо глядит в новолунье путник, не зная,Виден ли месяц ему или только мнится за тучей. 455 Слез Эней не сдержал и с любовью ласково молвил:"Значит, правдива была та весть, что до нас долетела?Бедной Дидоны уж нет, от меча ее жизнь оборвалась?Я ли причиною был кончины твоей? Но клянусь яВсеми огнями небес, всем, что в царстве подземном священно,460 Я не по воле своей покинул твой берег, царица!Те же веленья богов, что теперь меня заставляютЗдесь во тьме средь теней брести дорогой неторной,Дальше тогда погнали меня. И не мог я поверить,Чтобы разлука со мной принесла тебе столько страданий! 465 Стой! От кого ты бежишь? Дай еще на тебя поглядеть мне!Рок в последний ведь раз говорить мне с тобой дозволяет".Речью такой Эней царице, гневно глядевшей,Душу старался смягчить и вызвать ответные слезы.Но отвернулась она и глаза потупила в землю, 470 Будто не внемля ему, и стояла, в лице не меняясь,Твердая, словно кремень иль холодный мрамор марпесский.И наконец убежала стремглав, не простив, не смирившись,Скрылась в тенистом лесу, где по-прежнему жаркой любовьюМуж ее первый, Сихей, на любовь отвечает царице. 475 Долго Эней, потрясенный ее судьбою жестокой,Вслед уходящей смотрел, и жалостью полнилось сердце.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке