Видит богиня: сильны порывы первые буйства,Рухнули замыслы все царя, и дом его рухнул.Мрачная, тотчас она на черных крыльях взлетает,Быстрый Нот ее мчит к безрассудному рутулу в город 410 (Был аргосцами он и беглянкой Данаей основан, Так преданье гласит,- и назвали предки то местоАрдеей; ныне оно сохраняет гордое имя,Но не величье свое). Здесь Турн в чертоге высокомСон отрадный вкушал во мраке ночи беззвездной. 415 Образ пугающий свой изменить Аллектб поспешила:Злобное скрыла лицо под обличьем дряхлой старухи,Гнусный изрезала лоб морщинами, в кудри седыеВетку оливы вплела и стянула их туго повязкой.Так превратилась она в Калибу, жрицу Юноны, 420 И предстала во сне перед взором Турна, промолвив:"Стерпишь ли, Турн, чтоб труды твои все понапрасну пропали,Чтобы твой жезл перешел так легко к пришельцам дарданским?Царь невесту тебе с приданым, купленным кровью,Дать не желает: ему иноземный нужен наследник! 425 Что ж, на посмешище всем истребляй тирренские рати,Даром иди хоть на смерть, покой охраняя латинян.Мирный сон твой смутить и все сказать тебе прямоДочь Сатурна сама всемогущая мне приказала.Так не замедли призвать италийцев юных к оружью, 430 Радостно в бой их веди на вождей фригийских, разбившихСтан у прекрасной реки, и сожги корабли расписные!Мощная воля богов такова. И если невестуЦарь Латин не отдаст и своих обещаний не сдержит, Пусть узнает и он, каково оружие Турна".
435 Юноша жрице в ответ с улыбкой насмешливой молвил:"Нет, заблуждаешься ты, если думаешь, что не достиглаСлуха нашего весть о заплывших в Тибр чужеземцах.Мнимыми страхами нас не пугай. Меня не забудетВышних царица богов! 440 К правде бывает слепа побежденная немощью старость,Вот и терзает она тебя напрасной тревогой,Вещую страхом пустым средь раздоров царских морочит.Мать! Забота твоя - изваянья богов и святыни,Битвы и мир предоставь мужам, что сражаются в битвах".
445 Гневом от этих слов загорелось фурии сердце.Речь свою Турн оборвал, внезапной дрожью охвачен,Взор застыл у него: зашипели эринии змеи,Страшный лик открылся пред ним, и очи, блуждая,Пламенем злобным зажглись. В замешательстве вновь порывался 450 Турн говорить, но, грозя, поднялись на челе у богиниГады, и, щелкнув бичом, Аллектб его оттолкнула."Вот я,- вскричала,- кого побежденная немощью старость,К правде слепая, средь битв морочит ужасом тщетным!Видишь меня? Я пришла из приюта сестер ненавистных, 455 Битвы и смерть - забота моя!"В бешенстве вымолвив так, горящий пламенем чернымФакел метнула она и вонзила юноше в сердце.Ужас тяжкий прервал героя сон беспокойный,Пот все тело ему омыл холодной волною. 460 С криком ищет он меч в изголовье, ищет по дому,Страстью к войне ослеплен и преступной жаждой сражений,Буйствует, гневом гоним,- так порой, когда с треском пылаетХворост и медный котел окружает шумное пламя,В нем начинает бурлить огнем нагретая влага, 465 Пенится, словно поток, и дымится, и плещет, как будтоТесно ей стало в котле, и клубами пара взлетает.Мир презрев и союз, призывает в поход на ЛатинаТурн друзей молодых и велит готовить оружье,Встать на защиту страны и врага из Италии выбить: 470 Сил довольно у них одолеть и латинян и тевкров.Только лишь молвил он так и вознес всевышним моленья,Рутулы все, как один, за оружье с жаром берутся:В бой призывает одних красотой цветущая юность,Предки цари - других, а третьих - подвигов слава.
475 Тою порой, как Турн зажигает отвагою души,Прочь летит Аллектб и несется на крыльях стигийскихК тевкрам и новые там затевает козни: приметивМесто, где дичь над рекой травил прекрасный Асканий,Бешенством свору его распаляет исчадье Коцита, 480 Чутких коснувшись ноздрей знакомым запахом зверя,Чтобы упорней гнались за оленем собаки. И этоБыло началом всех бед, пастухов толкнуло на битву.Жил там красавец олень, высокими гордый рогами,Был он еще сосунком похищен у матки и вскормлен 485 Тирра детьми и самим родителем Тирром, которыйЦарские пас стада и стерег окрестные пашни.Сильвия, дочь пастуха, о ручном заботилась звере,Нежных цветов плетеницы ему вкруг рогов обвивала,Гребнем чесала шерсть и купала в источнике чистом. 490 Трогать себя позволял и к столу подходил он охотноИ, набродившись в лесах, всегда к знакомым порогамСам возвращался назад, хоть порой и позднею ночью.Это его вдалеке учуяли Юла собаки.Зверя вспугнули они, когда, от зноя спасаясь, 495 Плыл он вниз по реке в тени зеленых откосов.Сам Асканий, горя желаньем охотничьей славы,Лук согнул роговой и стрелу в оленя направил.Бог неверной руке помог: с тетивы зазвеневшейС силой стрела сорвалась и в утробу зверю вонзилась. 500 Раненый мчится олень домой, под знакомую кровлю,В стойло со стоном бежит, истекая кровью обильной,И, словно слезной мольбой, весь дом своей жалобой полнит.Сильвия, первой его увидав, ударяет рукамиВ грудь, и на помощь зовет, и соседей суровых скликает. 505 Тотчас же (ибо в лесной Аллектб затаилась засаде)Все прибегают: один узловатую тащит дубину,Кол обожженный - другой. Превращает ярость в оружьеВсе, что нашлось под рукой. И Тирр, что, клинья вгоняя,В щепы раскалывал дуб, топор поспешно хватает, 510 Односельчан созывает в ряды, безудержный в гневе.Злая богиня, решив, что для распри время приспело,Из лесу мчится скорей и с кровли хлева покатойГромко трубит в изогнутый рог и пастушьим призывомВсе будоражит вокруг: содрогнулась от адского рева 515 Роща, и шум пробежал по вершинам дремучего леса,Тривии озеро звук услыхало, услышал сернистыйНар с белесой водой и Велина исток отдаленный,Матери в страхе тесней к груди прижали младенцев.Быстро труба Аллекто собирает зычным призывом 520 Буйные толпы - и вот, на ходу хватая оружье,В бой земледельцы бегут; но из лагеря Юлу на помощьВоины Трои спешат, распахнувши настежь ворота.Стали противники в строй. Началась уж не дикая свалка,В ход не дубины идут и не колья с концом обожженным,525 Боя решает исход секир двуострых железо,Частой стернею клинков ощетинилась черная нива,Медь на солнце горит и мечет отблески к небу.Так под ветром сперва покрывается белою пенойМоре, потом все сильней и выше вздымаются волны, 530 И, наконец, до небес глубокая плещет пучина.Вот просвистела стрела, и в переднем ряду италийцевЮный Альмон упал, прекрасный первенец Тирра:В горло впилось острие, и дорогой голоса влажнойВ рану хлынула кровь, пресекая жизнь и дыханье. 535 Валятся наземь тела. Простерт Галез престарелыйВ миг, когда вышел вперед, чтобы стать посредником мира(Всех справедливей он был и богаче в краю Авзонийском:Пять овечьих отар, пять стад коров загонял онВ хлевы, и сто плугов поли его бороздило).