Джорджетт Хейер - Цена желаний стр 6.

Шрифт
Фон

Но, ей-богу, какое все это имеет отношение… – Она замолчала и вдруг рассмеялась. – А, понимаю! Жаль, но придется разочаровать вас: я не взломщик, хоть и проникла сюда через окно. Халат я просто взяла, пока сохнет моя юбка.

Инспектор уставился на юбку.

– Я понимаю, мисс. Должно быть, было скверное пятно.

– Кровь, – сообщила девушка между двумя глотками кофе.

У констебля Дикенсона слегка перехватило дыхание.

– Кровь? – переспросил инспектор ровным голосом. Девушка поставила на стол чашку и воинственно глянула ему в глаза.

– Да что вам, собственно, от меня надо? – спросила она.

– Хотелось бы знать, каким образом кровь оказалась на вашей юбке, мисс, – сказал инспектор.

– Да?! Ну а я хотела бы знать, какое право вы имеете спрашивать меня об этом – и вообще о чем-нибудь, если уж на то пошло. Так, давайте! Что вам надо?

Инспектор вытащил записную книжку.

– Не стоит обижаться, мисс. Здесь, в наших краях, этой ночью случилась небольшая неприятность, и мне надо выяснить одну-две детали. Можно узнать ваше имя и адрес?

– Зачем? – спросила девушка.

В голосе инспектора послышалась суровая нота:

– Вы уж простите меня, мисс, но вы ведете себя глупо. Произошел несчастный случай, он имеет отношение к этому дому, и мой долг получить всю, связанную с ним информацию.

– Ну, от меня-то, пожалуй, вы многого не узнаете, – заметила девушка. – Я ничего не знаю. Мое имя Антония Верикер. Адрес – Челси, Грейлинг-стрит, 3. Да скажите, наконец, что такое стряслось?

Инспектор вскинул глаза от блокнота:

– Родственница Арнольда Верикера?

– Сводная сестра.

Инспектор снова уставился в блокнот и аккуратно записал имя и адрес.

– И вы говорите, что не видели мистера Верикера после приезда сюда?

– Я несколько месяцев его не видела.

– Как давно вы здесь, мисс?

– С прошлого вечера. Часов с семи.

– Вы приехали специально повидать вашего брата?

– Сводного брата. Конечно. Но я не видела его. Он так и не появился.

– Значит, вы надеялись его увидеть?

– Послушайте! – сказала Антония решительно. – Уж не думаете ли вы, что я ехала сюда, за тридцать пять миль, не надеясь его увидеть?

– Нет, мисс. Но минутой или двумя раньше вы сказали, что мистер Верикер не ждал вас. Я просто удивился, как это вы, притом, что он не ждал вас, и вы не виделись несколько месяцев, проделали этот немалый путь в уверенности, что застанете его.

– Я не была уверена. Но я знаю его привычки. Одна из них – приезжать сюда на выходные.

– Я так понимаю, вы хотели срочно его увидеть, мисс?

– Я хотела его увидеть, и я все еще хочу его увидеть, – сказала Антония.

– Боюсь, мисс, что это невозможно, – сказал инспектор, вставая.

Она глянула на него сердито:

– О, в самом деле?

– Да, мисс. Мне жаль, но я должен сообщить вам, что с мистером Верикером случилось несчастье.

Она сдвинула брови:

– Вы хотите смягчить удар? Не трудитесь. Он умер?

Что с ним?

Инспектор посуровел:

– Да, мисс. Он умер.

– Боже милостивый! – воскликнула девушка. Гнев исчез с ее лица. Она переводила взгляд с инспектора на констебля. Констебль был изумлен и шокирован, заметив озорные огоньки в ее глазах. – А я думала, вы собираетесь преследовать мою собаку, – сообщила она. – Мне жаль, что я вам немного нагрубила. Моя собака подралась с другой, и эта проклятая идиотка, хозяйка той собаки, осыпала мою угрозами. Так что же, мой сводный братец в самом деле мертв? Что с ним случилось? Попал в автомобильную аварию?

Инспектор мог теперь без опасений раскрыть всю правду.

– Мистер Верикер убит, – сказал он напрямик. И заметил с удовлетворением, что в конце концов малость ее испугал. Она чуть-чуть побледнела и, похоже, не знала, что сказать. Немного помолчав, он добавил: – Его тело было обнаружено в Эшли-Грин, в колодках, ночью, без десяти два.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке