Хотя Мэтью Грейнджер был привлекательным, даже когда сердился, но заразительный смех и блеск в глазах сделали его совершенно неотразимым.
Бросив взгляд на Кейт, Ханна пыталась понять, очарована ли ее подруга так же, как она сама, но Кейт была лишь озабочена, стараясь исправить дурное впечатление гостя от своего пансиона.
Впрочем, Мэтью не был писаным красавцем, и если бы не магнетический взгляд, его легко было бы обрисовать: прямой нос, чувственные губы, черные глаза, подбородок с ямочкой, стройная и мускулистая фигура. Он, казалось, излучал энергию, передающуюся другим. Ханна и сама была такой же.
— Мистер Грейнджер, — начала Кейт, ставя чемодан с компьютером в безопасный угол, — с вашего разрешения я сейчас принесу ключи и переведу вас в двести шестой номер. Одну минуточку…
— Не забудьте прихватить вашу пристяжную, которая все время брыкается, — крикнул Мэтью вслед Кейт.
Сложив руки на груди, Ханна решила, что будет делать все наперекор обаятельному грубияну.
— Я не собираюсь уходить, чтоб не оставлять вам на растерзание бедняжку Кейт. Она нуждается в постояльцах, а вы этим пользуетесь.
— Кент говорила, что вы хозяйка магазина, — заметил Мэтью. — А разве вы не заинтересованы во мне как в клиенте?
Ханна фыркнула:
— В таких клиентах не нуждаюсь.
— Потому что вы богачка. Ваша лавка — это всего лишь времяпрепровождение, пока не подвернется подходящий кандидат на вашу нежную ручку.
— А вот это вас не касается. К тому же мне торопиться некуда, — добавила она, немного переигрывая.
— Почему же? Насколько мне известно, все женщины жаждут поскорее надеть подвенечное платье с фатой.
— О Боже! С какими женщинами вы общались!
— Вы считаете дурным вкусом желание покрасоваться в подвенечном наряде?
— Я говорю лишь о дурном вкусе тех женщин, которые хотели бы встретиться с вами у алтаря!
Мэтью усмехнулся.
— Я же не сказал, что все хотят выйти замуж именно за меня, но все женщины, и вы, лапочка, в том числе, мечтают о замужестве. Вы, например, хотите выйти замуж за рослого, элегантного аристократа из Южных штатов, который сможет окружить вас привычной роскошью, или за очаровательного остроумного парня со связями в обществе.
— Старо, старо… — произнесла Ханна, делая вид, что ей надоел никчемный разговор, хотя на самом деле она чувствовала, как между ней и Мэтью возникла та неповторимая напряженная тяга под названием «влечение», которая взволновала ее душу и тело.
— Итак, дама с прошлым? Это интересно.
— Не утруждайте себя: вы герой не моего романа.
— То есть мне не на что надеяться? — спросил он без всякой обиды.
— У вас нет ни малейшего шанса на успех, — подтвердила Ханна, переступая с места на место, чтобы не промокнуть под капающей с потолка водой.
Из большой матерчатой сумки, лежавшей на бюро, выглядывали книги и блокноты. Ханна подошла и хотела было прочесть название одной из книг, но Мэтью быстро пересек комнату и заслонил собой предмет ее любопытства.
— Вы привыкли заходить в номера постояльцев и просматривать их личные вещи? — Слова эти были сказаны шутливым тоном, но взгляд его стал холодным и решительным.
— А что вы там такое прячете, если боитесь, как бы кто не увидел? — спросила Ханна.
— Это не ваше дело.
— Совершенно справедливо, — согласилась она, пожимая плечами. — Но у меня впечатление, что вы чего-то боитесь. Может, развозите по белу свету порнографические открытки?
— У вас, милочка, испорченное воображение. Но должен вас разочаровать, простите великодушно.
— А зачем, собственно говоря, вы приехали в Кловер? — резко спросила Ханна.
— Я — писатель, — ответил он, прямо глядя ей в глаза. — В этой сумке лежат мои заметки и наброски. А здесь, в Кловере, я буду собирать материал для будущей книги.