Он опустил курок в пустое отверстие и опустил револьвер в кобуру. Джесс, должно быть, всем рассказал о своем старшем брате, который убил Билла Фарго. И, наверное, о нем уже сложилось определенное мнение.
Проезжая улицами Пони-Форка, Толин убедился, что в городе почти не обращают внимания на незнакомцев. Очень многие, проходившие мимо в сторону золотых приисков и возвращающиеся оттуда, были утомлены и унылы.
Толин остановился у платной конюшни Нокинса и потрепал по шее мерина:
— Лошадь, ты должно быть, голодная как… лошадь.
Он соскочил и сказал мальчишке, вышедшему навстречу:
— Дашь ему шесть кварт овса сейчас и еще шесть вечером. Смотри, чтобы у него все время лежало сено.
Толин перешел улицу; мягко погружая сапоги в толстый слой пыли, направился в салун.
Выпив, он спросил у хозяина, где живет Джесс. Ему показали на большой белый дом, стоявший на отшибе на Линкольн-Стрит. Двор был ухожен, портиковые колонны сияли свежей белой краской. Толин поднялся по двум ступеням и подошел к двери.
Он постучал и отступил назад. Дверь широко распахнулась и на пороге появилась красивая темноволосая и голубоглазая девушка с чистой и нежной кожей лица.
— Да.
Толин дотронулся до полы шляпы и спросил:
— Здесь живет человек по имени Джесс?
— Да. Чем могу служить? Я миссис Толин.
Толин сдвинул на затылок шляпу и с любопытством уставился на нее.
— Джесс, должно быть, вырос за то время, пока я не видел его. Я — я не знал.
— Кто вы?
— Я Джек Толин. Считайте, что мы познакомились, мэм.
Женщина слегка нахмурилась:
— Я слышала о вас. Джесса нет дома. Но вы входите.
Джек опустил глаза и уставился на ее руки.
— Спасибо, мэм. Я не хочу причинять вам неудобств. Когда Джесс вернется, скажите ему, что я остановился в отеле.
Она, казалось, колебалась:
— Джесс будет недоволен. Он захочет, чтобы вы были у нас.
— Я уже взял номер. Дело в том, что я должен встретиться с одним человеком, поэтому мне надо идти.
— А какой отель?
— Да один на Кони-стрит. Забыл название.
Она покачала головой и очаровательно улыбнулась:
— Пожалуйста, входите. Извините. Меня зовут Кристин. Она стояла у двери и Толин снял поспешно шляпу у порога, потом вошел внутрь.
В прекрасной, хорошо обставленной гостиной женщина указала на мягкий с прямой спинкой стул:
— Садитесь и чувствуйте себя как дома, мистер Толин. Джесс скоро вернется.
Толин мял в руках шляпу и переводил взгляд с Кристин на стул и обратно.
— Дело в том, мэм, что может быть, мне не следовало появляться таким образом у вас. Особенно потому, что обо мне все здесь хорошо знают.
— Вы скрываетесь от закона, мистер Толин?
— Нет, мэм. Сейчас нет.
— Тогда садитесь.
— Да, мэм.
Когда он сел, Кристин взяла у него шляпу и повесила на вешалку в углу.
— Я сейчас.
Когда она вышла, Джек откинулся на спинку и скрестил ноги. Вдруг он заметил, какие грязные у него сапоги. Не мог их почистить! Да и шпоры отнюдь не гармонировали с безукоризненной чистотой комнаты. Пришлось поджать ноги.
Женщина вернулась с подносом, на котором возвышались две чашки с красивым узором и заварочный чайник.
— Я приготовила чай, — сказала Кристин, разливая его по чашкам. — Сахар? Сливки?
— Нет, мэм. Только покрепче.
Она взглянула на него и подала чашку, которая почти вся скрылась в его сильных загорелых ладонях.
— Спасибо, — пробормотал он.
Кристин села напротив и наблюдала, как гость нервно помешивал чай.
— Каковы ваши планы, мистер Толин?
— Только встретиться с Джессом. Пока нет никаких планов.
— Сколько вы пробудете в Пони-Форк?
— Недолго.
— Вы намериваетесь найти здесь работу?
Он перехватил ее взгляд и сказал беззлобно:
— Я понимаю, к чему вы это спрашиваете.