- Я буду путешествовать, - сказал он, - а значит, вы сможете повидать страну, как и планировали. Предстоит много встреч, переговоров, визитов и раздач автографов. Плата за работу, - сообщил он, - вполне достаточная для вашего путешествия по стране, возможно, у вас даже что-то останется, и вы потратите деньги на личные нужды. Ну, мисс Дирлав, - он наклонился к ней, - как вы на это смотрите?
Салли открыла было рот, собираясь ответить, что она сомневается, удастся ли ей справиться с ролью секретаря, но Макс тут же заявил:
- Впрочем, я отказываюсь принимать возражения. Никаких "нет". Когда вы узнаете меня получше, то поймете, что я твердо следую цели, невзирая ни на какие обстоятельства.
Когда она лучше узнает его?
- Но вы не понимаете, - запротестовала Салли. - Я готовилась стать учительницей и какое-то время была ею, а не…
- Вы умеете печатать на машинке?.. Умеете? Тогда в чем проблема?
- Я готовилась стать, - попыталась она обобщить, - если можно так выразиться, независимо мыслящей личностью и стремилась воспитать это в своих учениках. Я не привыкла автоматически выполнять указания, как это свойственно хорошим секретарям.
- Вы изобретаете оправдания и воздвигаете преграды, не имеющие или почти не имеющие отношения к делу. К тому же… - он передвинулся и хмуро посмотрел на нее, - я не знаю, что мне делать с секретаршей, даже если она исполнительна и привыкла все записывать в блокнот. Разве что… - В его глазах зажегся чувственный огонь, и он снова взглянул на успевшую причесаться Салли. - Я не диктую свои романы, - сказал он, очевидно решив не откровенничать. - Я пишу от руки. Я человек творческий и завишу от вдохновения. Мне нужен вполне определенный секретарь, поэтому я и обратился к вам.
- А это не синекура? Может быть, вы просто хотите мне помочь? Вам действительно необходимо…
- Как я уже пояснил, - перебил он ее с подчеркнутым спокойствием, - это работа и я действительно в ней нуждаюсь. Итак?
- Я… я постараюсь. Но…
- Никаких "но". - Он протянул ей руку. - Идет?
Салли подала ему руку и ощутила нервную дрожь, когда рукопожатие затянулось. Макс с улыбкой глядел на нее. У Салли возникло ощущение, будто самолет перевернулся в воздухе и падает вниз. На самом деле это случилось с ее сердцем…
Салли заставила себя проснуться, когда услышала, что кто-то с силой постучал в дверь. Она вскочила с кровати и, взяв простыню, завернулась в нее, проклиная себя за то, что от усталости не разобрала вещи и не вынула из рюкзака одежду.
Макс стоял в коридоре и держал в руке конверт. Он оглядел Салли и слегка улыбнулся ее странному одеянию, а затем спросил, подняв брови:
- Я могу войти?
- К сожалению, я не одета, - нерешительно откликнулась она, но приоткрыла дверь, пропуская его внутрь. Длинная простыня волочилась за ней вдоль кровати. - Весь мир, - она жалобно посмотрела сквозь свисавшие на лицо пряди нерасчесанных темно-каштановых волос, - словно сдвинулся с места. Я никак не могу приспособиться ко времени в этой части света, а о своих ощущениях уж и не говорю, - вздохнула она. - Совсем потеряла ориентацию.
- Поверьте мне, это пройдет. - Он огляделся по сторонам. - Вам понравился номер? Жалоб нет?
- Да и нет. Как я могу жаловаться, если, покидая дом, вообще собиралась поселиться здесь в каком-нибудь молодежном общежитии? Ни на что другое у меня бы просто не хватило денег. И вот я здесь, в такой роскоши! И вновь благодарю вас за это.
Макс опять улыбнулся и протянул ей конверт.
- Это ваше жалованье, а точнее, аванс. Не возражайте. Как мой секретарь, вы будете вращаться в rex кругах, куда, наверное, мечтали попасть, отправляясь в путешествие. Купите себе обновки, да и все, что понравится.
- Я… - Салли независимо расправила плечи, но тут же съежилась, - я догадываюсь, что ничего иного мне не остается. Вы правы. Одежда у меня сугубо практичная, легко стирается, ее не надо гладить. Понадобятся… - она посмотрела на него, затем отвернулась, подумав, стоит ли продолжать, но потом решилась, - понадобятся годы, прежде чем я смогу купить себе что-нибудь нарядное.
Кажется, он ожидал большего, но это было все, на что она могла пойти в своих откровениях. Остальное заперто в глубинах ее существа, а ключ потерян.
Она вновь взглянула на него. До этого она сидела рядом с ним, стояла около него, шла за ним. А теперь он возвышался перед ней, рослый и широкоплечий, стройный и необычайно привлекательный. Собственно, впервые она увидела его таким, каков он есть на самом деле.
Костюм сидел на нем безукоризненно, красный галстук контрастировал с темной тканью пиджака. В выражении лица угадывалось некоторое высокомерие. Она заметила две резкие складки, сбегавшие от губ к челюсти, морщину на переносице и выдвинутый подбородок. Твердо очерченный рот красноречиво свидетельствовал о том, что этот человек не терпит возражений, а в ярко-голубых глазах светился ум. К тому же они смотрели чуть цинично, словно говоря, что он уверен в своем превосходстве над окружающими и готов его отстаивать, но в то же время способен к дружескому участию и помощи.
Да, теперь ясно, что помимо дружелюбия и отзывчивости, которые она уже испытала на себе в ходе их случайного знакомства, он обладает железной силой воли. Эта твердость духа, подобно высокой стене, ограждает его от посторонних, за исключением немногих счастливцев. Тех, кому удалось проникнуть ему в душу.
- Каков же ваш вердикт, учительница? - спросил он, чуть усмехаясь.
- Вы самый последний ученик в классе, Маккен-зи. Вам нельзя доверять, и невозможно понять, чего вы хотите. - Салли засмеялась, и странное напряжение, возникшее было между ними, сразу ослабело. Ее сердце, казалось, перевернулось в груди; это непонятное и даже нелепое чувство охватывало ее всякий раз, когда он находился рядом. - Я… э… сообщу вам оценку в конце занятий, - пообещала она. - Но вы, если захотите, сможете взять реванш. Конечно, как писатель. - Она искоса бросила на него смелый взгляд. - Проанализируете мой характер, разложите его на части, а после соедините, чтобы он подошел к вашему сюжету.
- Ваш характер, моя дорогая, - он сделал несколько шагов ей навстречу, но по-прежнему держался в отдалении, - слишком сложен и непонятен, нечего и пытаться его разгадать.
- Вы боитесь, что от вас ускользнет какая-то деталь, когда вы попробуете вновь собрать меня воедино?
Он засмеялся.
- Вы действительно поняли это за два дня нашего знакомства? - продолжала допытываться Салли.
- Да, я понял, - загадочно отозвался он. - И тем не менее, - его взгляд задержался на ее запрокинутом лице, - мне отнюдь не все ясно. Кое-что заставляет меня предполагать…
Его глаза сузились, и Салли охватила паника. Вдруг он знает? Вдруг догадывается о ее желании стать журналисткой, одной из тех, кого он на дух не переносит? Вряд ли. Но если обнаружит это, что он скажет? А еще важнее - что сделает? Выгонит ее взашей?
Ей нечего опасаться, утешила себя Салли. Разве редактор "Стар энд джорнал" не отшил ее самым классическим способом? "Не звоните мне, я сам вам позвоню". Она посмотрела на чек. Он был выписан на солидную сумму, даже если перевести новозеландские доллары по привычному ей курсу.
- Спасибо вам за деньги, мистер Маккензи. Я…
- Макс.
Она вновь посмотрела на него, осознав, что в их отношения незаметно вкралась интимность.
- Макс, - прошептала она, обнаружив, что голос у нее сел от его чуть затуманенного взгляда. - Я… - она облизала губы, - я куплю на них одежду, подходящую для секретаря знаменитого Макса Маккензи, который был так добр, что предложил мне чек.
- Впоследствии вы убедитесь, что не такой уж я добрый, - сказал он.
Салли улыбнулась.
- Пусть будет по-вашему, мистер Маккензи… простите - Макс.
- Так и будет, мисс Дирлав. - Он рассмеялся. - Простите - Салли. - Взглянув на часы, он заторопился. - У нас остается час до приема. - Теперь ей стал понятен его официальный вид. - Присоединяйтесь ко мне… ну, где-нибудь через полчаса, когда мы начнем пить и есть.
Она посмотрела на свой рюкзак, который по-прежнему лежал нераспакованным.
- Боюсь, мой костюм не соответствует вашему стилю, - посетовала она. - Во всяком случае, сейчас, пока я еще не побывала в магазинах.
В ответ на ее слова он лишь махнул рукой.
Когда Салли спустилась, оглядываясь в поисках Макса, первой ей попалась на глаза Кери Окиру. Девушка сидела на диванчике рядом с Маккензи. Ее глаза сверкали, она веселилась над его шутками. Когда Салли подошла к ним, Макс встал, и Кери тоже приподнялась, жестом приглашая занять ее место.
- Нет, спасибо, - смутилась Салли. - Я просто…
- Как бы то ни было, мне пора, - заключила Кери. - Макс, я так расстроена, что мой отъезд совпал с вашим визитом! Однако план вашего пребывания готов, и я уверена, что с помощью Салли у вас все пройдет отлично.
Они пожали друг другу руки, и Кери на прощание поцеловала его в щеку. Он сделал то же самое. Кери улыбнулась:
- Если бы я не спешила, то продемонстрировала бы традиционный маорийский жест общения - соприкосновение носами - специально для Салли. Всего хорошего.
- Люди типа Кери, - проговорила Салли через минуту, взяв в руку бокал, - оставляют в душе теплое чувство. Вы, кажется, и прежде виделись?
- Неоднократно. Она и раньше всегда встречала меня в аэропорту. - Он допил свой бокал и передал Салли меню. - Я здесь родился.
- Значит, вы новозеландец? Ни за что бы не догадалась. Но теперь, когда вы мне сказали, я могу уловить в вашем произношении чуть заметный акцент.
Макс засмеялся.
- Выходит, мой акцент так и не пропал за годы жизни в Англии?