Ловушка для дикого сердца - Элизабет Хой страница 5.

Шрифт
Фон

Перед дверью в гостиную Эйлин вдруг остановилась, ее настроение переменилось. Со стороны руководства кинокомпании довольно странно присылать сюда своего человека, когда они уже дали им ответ. Такая навязчивость выглядит даже неприличной. Если они предполагают, что Марлоу переменит свое решение в результате неожиданной атаки, то это заблуждение.

Подумав об этом, Эйлин энергично распахнула дверь и с достоинством вошла в комнату. И тут же, испугавшись, что-то невнятно пробормотала.

В гостиной стоял молодой мужчина, которого она видела на странном пароходе, приплывшем, по ее мнению, из Бретани, - темноволосый, с пронзительно голубыми глазами, в небрежно распахнутом желто-коричневом плаще. Он с удивлением, не отрывая глаз, смотрел на фантастический наряд Эйлин, отчего ее щеки мгновенно сделались пунцовыми.

Глава 2

В течение нескольких мгновений они молча разглядывали друг друга. Удивление на лице незнакомца сменилось ухмылкой.

- Так, значит, это сама королева! - проговорил он и галантно поклонился, приложив руку к сердцу.

- Можете присесть, - пролепетала Эйлин, смутившись.

Как могло случиться, что рыбаки из Бретани вдруг оказались представителями кинокомпании "Метеор"? Ей вдруг на мгновение показалось, что все происшествие вообще специально подстроено, чтобы выставить ее в глупом виде. А черное бархатное платье лишь усугубило ситуацию. И зачем только она его надела?!

Высокий, чувствующий себя совершенно спокойно и уверенно молодой человек продолжал широко улыбаться. Он ждал, чтобы первой села "королева". Эйлин сделала шаг к ближайшему креслу, но ее ноги неожиданно запутались в пышных нижних юбках. Еще мгновение - и она наверняка упала бы, если бы незнакомец не поддержал ее. Наконец, с красными, полыхающими щеками, девушка опустилась в кресло. Худое лицо молодого человека выглядело оживленным и даже радостным. Казалось, его забавляла эта ситуация, и он в ней чувствовал себя победителем. Гость подвинул кресло и сел напротив Эйлин. Она ощущала на себе его надменный, оценивающий взгляд.

- Возможно, в просоленных брючках было бы гораздо удобнее, - с усмешкой проговорил он. - По крайней мере, в них легче управлять лодкой, чем в королевском платье!

- Это платье принадлежало моей бабушке, - сердито объяснила Эйлин, - и я просто его примеряла, когда вы так неожиданно к нам явились.

Девушка замолчала и с негодованием взглянула на незнакомца. Почему она, собственно говоря, должна что-то объяснять этому самоуверенному молодому человеку, который откровенно смеется над ней? Она никогда не испытывала ни к кому в жизни такой жгучей ненависти!

- Простите, что нарушил ваши планы, явившись к вам в дом без предупреждения, - вкрадчиво пробормотал он. - Но я писал вам в письме, отправленном две недели назад, что я являюсь представителем кинокомпании "Метеор" и зовут меня Джон Дерен. Так же, если вы помните, там сообщалось, что скоро я буду на Инишбауне и что я мог бы, если вы, конечно, не возражаете, заглянуть к вам.

- Я не получала этого письма.

- Я знаю об этом. - Он помахал смятым и испачканным конвертом. - Его обнаружили только сегодня вечером под мешком с овсом в почтовом отделении Инишбауна. Я зашел туда, чтобы спросить, как добраться до Карриг-Лодж, и по странной случайности как раз в этот момент почтовые служащие извлекли мое послание из столь оригинального места для хранения писем. Ничуть не смутившись, одна из женщин отдала мне мое же собственное письмо и попросила захватить его в Карриг-Лодж. Очаровательно, не правда ли? - Он засмеялся, и этот смех показался Эйлин каким-то неприятным. Словно этот человек снисходил до общения с ней. - Письма на Инишбауне всегда ожидает подобная участь?

- Разумеется, нет! - сердито возразила девушка. - Миссис О'Рафферти очень внимательная и ответственная начальница почты. Вы, вероятно, обратили внимание на то, что дверь почты выходит прямо на залив, и, соответственно, когда заходят посетители, может подуть ветер, и письмо может улететь? А уж если заходят какие-нибудь надутые молодые индюки, то улетевшего письма и вообще можно не заметить.

- Ах да, молодые индюки, - пробормотал Джон Дерен; выражение его лица сделалось очень серьезным. - Я действительно обратил внимание на множество домашних птиц под ногами: и куриц, и уток, и гогочущих гусей.

- Да, да. Они стаей собираются перед дверью на почту и ждут, когда кто-нибудь эту дверь откроет, - продолжала злиться Эйлин. - А затем быстро бросаются к мешку с овсом за перегородкой. Эти птицы точно знают, где миссис О'Рафферти хранит для них еду. О! Они ужасно сообразительные существа, и у них аппетит, которым позавидовали бы даже дикари. Но страшнее всех молодые индюки, которые набрасываются на мешки с почтой и разбрасывают все письма своими большими неуклюжими ногами. Такое действительно случается довольно часто.

Уголок рта Джона Дерена слегка дрогнул.

- Можете смеяться столько, сколько вам захочется! - решительно объявила Эйлин. - Уверена, вы найдете на Инишбауне много забавного и комичного. Но нам все равно. Да, мы живем в глухом месте, на заброшенном острове, но нам нравится это! И мы гордимся своим островом! - Она свирепо сверкнула глазами.

Голубые глаза Джона Дерена озорно заблестели.

- Ну, уж не в таком глухом, мисс Кейт! Назовем это несколько деликатнее - в экзотическом месте, жители которого свободны от всяких формальностей. Что и доказывает случай с письмом на вашей почте. Полагаю, нет необходимости отдавать вам теперь это послание. - И с этими словами молодой человек засунул свое злосчастное письмо в карман плаща. - Очень сожалею, что оно не пришло к вам вовремя. Как бы то ни было, я понял ваше нежелание пойти нам навстречу, поэтому намеревался в любом случае посетить вас и еще раз попытать удачу. Да и погода выдалась как раз подходящая, чтобы совершить небольшое путешествие. И мы могли бы немедленно приступить к работе, если только… К тому же, насколько мне известно, такая мягкая погода не слишком долго держимся в этих местах, и мне не хотелось бы терять время.

Холодно улыбнувшись. Эйлин проговорила:

- Что ж, очень жаль, мистер Дерен, но вы действительно теряете время и рискуете остаться ни с чем. В том письме, которое вам отправили, мой дед, мистер Марлоу, сообщал, что мы не заинтересованы в том, чтобы вы снимали на острове кино.

- Но как вы можете так сразу отвергать нашу просьбу, если даже не знаете, о чем мы собираемся снимать фильм?

"Его трудно назвать красивым, - невольно подумала про себя Эйлин, - но у него запоминающееся лицо". Оно притягивает, на него приятно смотреть. Если бы обладатель этого лица не вызывал у нее таких неприятных эмоций, то, возможно, она назвала бы это лицо весьма привлекательным. Оно было живым, подвижным и так не походило на спокойные, меланхоличные, почти бесстрастные лица жителей острова. И эти голубые глаза, глядящие на нее сейчас так свирепо. Черные волосы и брови, чувственный рот, решительная линия подбородка. А глубокий и звонкий голос этого человека вдруг взволновал Эйлин. В нем больше не слышалось издевки, он звучал искренне и серьезно. Джон Дерен говорил о том, что в последнее время в индустрии кино наметился упадок, потому что мало снимают оригинальных фильмов. Все сюжеты строятся по шаблонам, ничего нового.

- Но думаю, вам не интересно знать обо всем этом. Здесь, в царстве зеленых вод, вас вряд ли трогают бесконечные сериалы и мюзиклы, являющие собой чудеса последних технических достижений, которые, тем не менее, не могут скрыть их убожества. Даже фильмы с религиозно-исторической тематикой не меняют общей картины, потому что в них так же мало истории, как и религии. Римские гладиаторы с голливудским акцентом спасают красавиц из челюстей унылых цирковых львов! Что здесь может быть привлекательного?

Очарованная его пламенной речью и теми образами, которые Джон Дерен нарисовал, Эйлин молча смотрела на своего гостя. Он внезапно замолчал и тоже взглянул ей в лицо. Казалось, только сейчас молодой человек заметил сидящего перед собой ребенка с широко открытыми глазами и завороженно его слушающего. Удивление и трогательная наивность светились в этих больших изумрудных глазах.

- Полагаю, это ваш естественный цвет? Я имею в виду глаза. Специально для роли королевы, - мягко проговорил он. - Елизавета из рода Тюдоров с пылающим зеленым взглядом. Или Мейв, королева Коннаута, с ее красно-рыжими кудрями. Не она ли прогнала пиратов с этих пустынных берегов? Или это была Грейс О'Мэлли? И почему это вы сегодня пытались протаранить вашей лодкой наш пароход? - Его тон сменился так неожиданно, что Эйлин испугалась.

- Я думала, что вы рыбаки из Бретани, - пролепетала она. - Последнее время они доставляют нам неприятности. Заходят в наши воды за нейтральную полосу и вылавливали всю рыбу.

- Значит, именно этим объясняются те ругательства, что посыпались на нас через мегафон, сделанный из консервной банки? - Молодой человек откинулся назад на спинку кресла и лениво прикрыл глаза. Он явно потерял интерес к этому происшествию - все было слишком просто.

"Разговоры о рыбе мало его интересуют", - подумала Эйлин и почему-то снова почувствовала раздражение.

- Простите, если я напугала вас, - проговорила она без единой нотки сожаления в голосе. - Я вовсе не собиралась врезаться в ваш пароход, просто волна подняла лодку и развернула ее в вашу сторону. Но вы поняли мой намек.

- Кто понял намек? Джон Дерен или рыбак из Бретани? - спросил гость, даже не потрудившись открыть глаза.

- Оба, - горячо откликнулась Эйлин.

Он громко рассмеялся, но этот смех ей не был приятен.

- А что думает по этому поводу ваш дедушка? - поинтересовался молодой человек. - Возможно, он настроен не так враждебно?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке