Верь в свою звезду - Мэрил Хэнкс страница 8.

Шрифт
Фон

- Комар, - невозмутимо пояснил он, а Линда застыла, словно пригвожденная к месту. - Ну вот, уже всходит луна. Хотите, пойдем посмотрим на сады? В лунном свете они удивительно хороши.

3

Хотя Линда знала, что на уме у Кэла вовсе не романтические приключения, одна мысль о прогулке с ним при луне привела ее в ужас. Слишком сильно было ее влечение к этому мужчине.

- Пожалуй, мне лучше пойти к себе, - поспешно отказалась она. - Я ведь еще даже вещи не распаковала.

Кэл с насмешливой улыбкой подошел и встал совсем близко. Он явно догадался, что она запаниковала.

- К тому же я устала, - прибавила Линда, когда они обошли ров. - Наверное, еще сказывается разница во времени.

- Даже несмотря на ночь, проведенную в Лондоне? - спросил Кэл. - Кстати, а почему вы не поехали сразу в Лорримор? - неожиданно нанес он новый удар.

- Хотела посмотреть город, - ляпнула Линда первое, что пришло в голову.

- А может, вы раздумывали, стоит ли сюда ехать?

И снова он оказался слишком близок к истине, и сердце Линды тревожно екнуло.

- Нет, - сердито солгала она после короткой паузы. - С какой стати?

Они уже шли под аркой ворот, куда солнце почти не проникало и где веяло прохладой, как вдруг Кэл заметил:

- Иногда по зрелом размышлении приходят мудрые мысли.

Линда пыталась убедить себя, что мурашки побежали по ее коже от неожиданно налетевшего ветерка, но она знала, что это не так. Во дворе Кэл обернулся и спросил:

- Вас интересует история замка?

- О да!

И даже больше, чем ты предполагаешь, мысленно добавила Линда.

- Не хотите получше рассмотреть наш колодец?

Лицо Кэла было скрыто тенью, но его глаза в лунном свете сверкали, как звезды.

- О нем даже упоминают в исторических документах.

Линда, словно завороженная, перегнулась через каменный парапет и заглянула в непроглядную темь колодца.

- А вода в нем еще есть?

- Есть, и даже годится для питья. Колодец питает подземный ключ.

- А он глубокий?

- Считается, что бездонный. Это, конечно, глупости, но колодец и впрямь очень глубок. Шахта составляет не меньше ста футов, но до начала девятнадцатого века рабочие лазили туда очищать его.

- Зачем, если там чистая вода из источника?

- О, в этом был определенный смысл, - загадочно отозвался Кэл и прибавил со странными нотками в голосе: - В старину это был хороший способ избавляться от непрошеных гостей.

Несмотря на теплый вечер, Линду пробрала дрожь, и она поспешно отвернулась. Он явно старался вывести ее из душевного равновесия. И не без успеха.

- Неужели вы думаете, я поверю, что сюда действительно сбрасывали людей? - сухо спросила она.

- Таково предание.

Когда они оказались в холле замка, Линда пренебрежительно бросила:

- Мало ли на свете легенд.

- Не знаю, - пожал плечами Кэл. - Первые Лорриморы не отличались чрезмерной совестливостью и щепетильностью.

- И не только первые, - пробормотала Линда.

Подняв глаза, она с вызовом встретила взгляд Кэла. Казалось, серые и зеленые глаза скрестились на целую вечность. Линда первой отвела взгляд.

- Достоверно известно, - продолжал, между тем, Кэл, - что один человек точно утонул в колодце. А замок Лорриморов в результате обзавелся собственным привидением.

- Вы его когда-нибудь видели?

- Нет, но, говорят, в старину были люди, которые видели.

Линда отважилась украдкой бросить на Кэла взгляд. Лицо его казалось совершенно серьезным.

- Идемте выпьем чего-нибудь на ночь, - предложил Кэл, запирая дверь. - Заодно я расскажу вам историю привидения.

С каждой минутой, проведенной в обществе этого мужчины, напряжение Линды нарастало, и она искренне надеялась, что вернувшись в замок, сразу улизнет в свою комнату. Но при этом Кэл притягивал ее настолько, что у нее просто не достало сил отказаться от его предложения, и она послушно позволила провести себя в гостиную.

- Садитесь.

Линда не стала усаживаться на кушетку, куда он небрежно указал рукой, и вместо этого устроилась в одном из кресел. Это вызвало легкую усмешку на губах Кэла, однако, ничего не сказав, он отошел к буфету.

- Что вы будете пить, Линда?

Больше всего ей хотелось выпить чашку горячего шоколада, но, не желая в этом признаваться, девушка коротко сказала:

- Немного бренди, пожалуйста.

Кэл налил бренди в бокалы и, протянув ей один, уселся в кресле напротив, разглядывая ее лицо, словно собирался запечатлеть в памяти каждую черточку. Смущенная этим пристальным вниманием, Линда напомнила:

- Вы собирались рассказать, как у вас в замке завелся призрак.

- У вас крепкие нервы?

- А почему вы спрашиваете?

- Не хочу вас пугать.

Да что ты говоришь! - съязвила про себя Линда.

- Если вы верите в привидения…

- Вообще-то я не слишком в них верю.

- Вы уверены? - Голос Кэла зазвучал хрипло. Хитрый дьявол, так и пытается ее запугать!

- Я не верю в привидения, - твердо заявила Линда. - Так что можете рассказывать вашу историю.

На мгновение ей показалось, что в его глазах мелькнуло невольное уважение, но в следующую минуту Кэл спокойно начал рассказ:

- Это произошло в шестнадцатом веке. Будучи женатым человеком, Кенелм Эдвард Генри Лорримор не стеснялся селить в замке своих любовниц. Его жена Кэтрин, обезопасив свое положение тем, что уже принесла мужу желанного сына и наследника, закрывала на это глаза, и все шло гладко до тех пор, пока очередной любовницей Кенелма не стала Элинор Таиланд, графиня Чартсбери. Нелл была вдовой обедневшего графа. Она была не только красива, но хитра, тщеславна и дьявольски расчетлива. По прошествии некоторого времени она заметила, что Кенелм стал охладевать к ней, и объявила ему, что беременна, пригрозив, что отправится к королю и обвинит любовника в государственной измене, если он на ней не женится. Угроза была нешуточной, ибо Лорримор не слишком следил за тем, что говорил в обществе посторонних.

- Но ведь он был уже женат, - возразила Линда.

- Вот именно. Когда он напомнил об этом Нелл, та без обиняков заявила, что он должен избавиться от Кэтрин и сделать это так, чтобы все выглядело, как несчастный случай.

Потрясенная Линда так и ахнула:

- И он сбросил свою жену в колодец?

- Нет, он сбросил туда Нелл, - ответил Кэл. - Она просчиталась. Несмотря ни на что, Кенелм любил свою жену. - И подчеркнуто медленно добавил: - И даже если бы это было не так, ни один Лорримор не допустил бы, чтобы какая-то женщина нарушала покой его семьи.

Стараясь не обращать внимания на колкость, Линда ровным тоном произнесла:

- Так ваше привидение - графиня, убитая много лет назад?

- Нет. Это Кенелм превратился в призрака.

- Мучимого раскаянием?

- Сомневаюсь. После такого потрясения он возненавидел весь прекрасный пол. И с тех пор не допускал в замок ни одной женщины, кроме Кэтрин и женской прислуги.

Догадываясь, что рассказ еще не закончен, Линда терпеливо ждала, не отрывая глаз от лица Кэла.

- Похоже, он и по сию пору ненавидит женщин, - усмехнулся Кэл.

- А вы-то откуда знаете? - Линда не скрывала своего скептицизма.

- Потому что он является только женщинам. Хуже всего пришлось той, что по стечению обстоятельств носила имя Элинор… Но все остальные пугались его до смерти.

- И, конечно, он является только в башенной комнате?

- Как вы догадались?

Линда закусила губу. Следивший за ней ястребиным взглядом Кэл вкрадчиво спросил:

- Теперь, когда вы все знаете, может, вам захочется перебраться в другую комнату?

Медленно потягивая бренди, Линда размышляла. Ясно, он хочет отплатить ей за недавнюю дерзость. Если она согласится на переезд, Кэл будет знать, что ему удалось ее запугать. Пальцы девушки невольно крепче сжали ножку бокала.

- Нет, спасибо, - вежливо отказалась она. - Мне и в этой комнате хорошо.

- Вы уверены?

- Абсолютно. Как я уже говорила, я не верю в привидения. И даже если бы верила, то не особенно бы волновалась. Мне ничего не грозит.

Кэл смерил Линду задумчивым взглядом, задержавшись на стройных ногах и гибких линиях тела.

- Можно подумать, вы переодетый мужчина. Скажите все-таки, почему вы так считаете?

- Я думала, вы и так догадались. - Линда слишком поздно спохватилась и прикусила язык.

- Вы меня заинтриговали, - негромко заметил Кэл.

Кляня на чем свет стоит свой длинный язык, Линда поспешила исправить положение. Не хватало еще ему сообразить, что она знает о его недостойном поведении. Ведь он видел ее документы! Любой гость, приехавший в замок, сразу же стал бы возмущаться тем, что кто-то рылся в его вещах. Набрав побольше воздуха в легкие, она небрежно бросила:

- Когда мы говорили об именах, разве я не упомянула, что мое второе имя - Кэтрин?

Лицо Кэла внезапно озарилось такой обаятельной улыбкой, что Линда невольно растаяла.

- Вижу, у вас есть не только сила духа, но и чувство юмора… Хотите еще бренди, или пойдем спать?

- Нет, спасибо. - Горя желанием стряхнуть с себя наконец это наваждение, Линда поспешно поднялась.

Улыбка на губах Кэла стала ироничной.

- Что ж, уверен, вам не терпится начать здесь устраиваться. Я провожу вас в вашу комнату.

- Вы чрезвычайно добры, - с легкой насмешкой отозвалась Линда.

В глазах Кэла появился странный блеск, и ситуация в то же мгновение стала угрожающей. Подойдя к Линде, он взял ее за подбородок.

- А вы чрезвычайно дерзкая, моя прелесть.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора