– Надеюсь, вам нравятся пазлы, потому что вас по-прежнему ждет много работы.
– Теперь намного меньше. – Линдси макнула клубнику в шампанское и погрузила свои белоснежные зубы в сочную мякоть ягоды. Ее губы стали красными, и Зак почувствовал сильное желание испытать на вкус их сладость. – Теперь можно посмотреть кино.
– Великолепно.
Линдси отнеслась с пониманием к его проблеме с родителями. Заку понравился ее девиз: "Делай в жизни максимум возможного". Он с терпением относился к отцу и матери, не желая полностью рвать с ними связь, потому что надеялся, что в конце концов все изменится к лучшему.
Зак посмотрел на сидевшую рядом Линдси, которая попивала шампанское и искала фильм для просмотра. Ее идеально уложенные каштановые волосы поблескивали в приглушенном свете ламп. Заку стало интересно, какой они будут длины, если их распустить. Нежный цвет лица Линдси напомнил ему фарфоровых кукол, которых коллекционировала его мать, а на ее щеках играл легкий румянец: явно от выпитого шампанского.
Линдси повернулась и вопросительно посмотрела на Зака. Он невольно залюбовался ее голубыми глазами.
До него дошло, что она что-то спросила.
– Прошу прощения. Я отвлекся, глядя на вас.
Линдси покраснела еще больше.
– Я спросила, какой фильм вы предпочитаете. Но наверное, мне следует вернуться на свое место.
– Нет. Останьтесь. Мы ведь празднуем мой успех.
– Ладно. Только ведите себя прилично.
– Должен заметить, что мать воспитала меня джентльменом.
– Меня это мало успокаивает. Мне кажется, что вы давным-давно вышли из-под влияния своей матери.
– Вы очень проницательны, мисс Ривз, – широко улыбнулся Зак.
Линдси проснулась и чуть не вскочила, осознав, что находится в объятиях Зака. Она попыталась высвободиться и разбудила его. Зак посмотрел на нее; его глаза горели огнем, словно раскаленная лава, прожигая ее насквозь.
– Позвольте мне выйти.
– А разве кино уже кончилось?
– Да, было очень весело. – Слишком весело. А теперь настало время возвращаться в реальность. – Мне нужно пройти. – Зак потянулся и заправил выбившуюся прядку волос ей за ухо, но не сдвинулся с места. – Я хочу в туалет.
Зак удивленно заморгал, а потом едва заметно улыбнулся и поднялся с места:
– Мне тоже.
– Идите первым. Мне нужно взять некоторые вещи, чтобы освежиться.
Салливан ушел. Линдси помимо всего прочего решила прихватить с собой чехол со свадебным платьем. Почти все пассажиры спали. Замечательно. Линдси не придется спешить. Она хотела, чтобы Зак уже уснул, когда она вернется на свое место.
Этот мужчина оказался слишком очаровательным, слишком соблазнительным. Линдси казалось, что ее душевное равновесие пошатнулось. Ему не надо было делиться своими взглядами на брак, чтобы она поняла, что он не женат. Из информации в Интернете Линдси сделала вывод, что Салливан избегал серьезных отношений. Единственный намек на помолвку отсылал ее к периоду его обучения в колледже. С Антонио Зак познакомился в Гарварде. Они оба входили в местную команду пловцов.
Высокий, темноволосый и красивый. Описание подходило к нему как нельзя лучше, но не открывало его как личность. Зак был очень умным и вместе с тем ужасным любителем пофлиртовать. А еще он страстно желал одобрения со стороны родителей. Линдси очень хорошо понимала его противоречивые чувства по отношению к ним – с одной стороны, он любил их больше жизни, с другой, отчаянно боялся заслужить их неодобрение.
Если подвести итог, этот мужчина был опасным. Да, Линдси летела в одно из самых красивых мест на планете, но ее ждала работа, а не отпуск. Нельзя терять бдительность и отвлекаться от свадьбы столетия.
Линдси вернулась на свое место, забралась под одеяло и закрыла глаза.
Она решила игнорировать Зака Салливана. Если ей понадобится что-нибудь от жениха, она получит информацию через его секретаря или через Кристину. И она не нуждается в услугах этого красавца, который оказал ей немного внимания. Линдси больше не попадется на эту удочку. Работа и развлечения – вещи несовместимые.
* * *
– Должно быть, здесь какая-то ошибка, – обратилась Линдси к служащему компании по прокату машин. – Я забронировала автомобиль больше двух месяцев назад.
– Прошу прощения, но никакой ошибки нет. В записях показано, что прошлым вечером бронь отменили.
– Это просто невозможно, – возразила Линдси, – в это время я находилась в самолете, летящем сюда. Что ж, тогда я закажу машину еще раз.
– Прошу прощения, мисс Ривз, но в связи с приближающейся свадьбой принца Антонио, все машины разобраны. Собралось множество народу, особенно журналистов.
– Ах, вот вы где, – послышался звучный голос за спиной у Линдси.
Она повернулась и увидела Зака Салливана.
– Желаю приятной поездки в Монте-Каланетти, – вежливо улыбнулась Линдси. – Я буду держать вас в курсе событий. Мне придется задержаться здесь на какое-то время. Они потеряли мою бронь.
– Они ничего не теряли. Я отменил ее.
– Что? – резко спросила Линдси. – Для чего вы это сделали?
– Мы едем в Монте-Каланетти вместе. Разве вы забыли? Мы обсудили этот вопрос во время просмотра фильма.
Линдси отрицательно покачала головой. Она помнила, что Зак расспрашивал, машиной какой компании она собиралась воспользоваться. Еще Салливан сказал, что снял виллу, тогда как Линдси забронировала номер в небольшой роскошной гостинице. Но она не помнила, чтобы они договаривались поехать в Монте-Каланетти вместе. Линдси ни за что не согласится на это. Ей нужна собственная машина, чтобы делать свою работу надлежащим образом.
– Нет, – заявила она. – Я не помню такого.
– Хм. Наверное, виной всему шампанское. Но это не проблема. Я взял напрокат внедорожник. Так что хватит места и для меня, и для вас, и для платья. – Салливан схватил чехол в одну руку, а другой взялся за ручку одного из ее чемоданов и направился к выходу. – Поехали.
– Постойте. – Линдси повернулась к служащему компании. – Я хочу, чтобы вы приняли мою заявку и прислали мне машину, как только она появится. Я позвоню вам и продиктую адрес.
С этими словами она бросилась догонять Зака.
Что задумал этот мужчина, отменив ее бронь? Такой поступок был еще одним доказательством, что ей следовало опасаться его.
Линдси передала ему свой второй чемодан и наблюдала за тем, как он бережно положил чехол с платьем на заднее сиденье. Через несколько часов они будут в Монте-Каланетти. Там она сможет отвязаться от него и заняться своей работой.
– Сколько нам ехать?
– Я никогда не был там, но могу представить, что больше двух часов.
Зак сел за руль, и они поехали по улицам Флоренции. Старый город завораживал Линдси своей красотой, но плотное движение на дорогах в начале вечера наталкивало на мысль, что тут, как и везде, огромное количество рабочих и служащих. Линдси нехотя признала, что она бы не хотела вести машину сама в этом потоке автомобилей.
– Вы раньше бывали в Тоскане? – спросила она Зака.
– Несколько раз. Пару раз с Антонио и один раз с родителями, когда мне было двенадцать лет.
– Значит, вы ориентируетесь на местности? – подавила зевок Линдси.
– Да, – удивленно посмотрел на нее Зак.
– Я просто хотела предложить вам помощь и показать путь, если понадобится.
Он остановился на светофоре и изучающе уставился на Линдси.
– Спасибо. – Он потянулся к ней и нежно провел пальцем под ее левым глазом. – Вы устали. Похоже, вы плохо спали.
– Да, я все время просыпалась, – отвернулась Линдси.
– Такой сон еще хуже, чем недосыпание. Может, в машине вы сможете больше расслабиться и поспать?
– Я не хочу пропустить эту красоту за окном. Флоренция сказочно красива.
– Да, она прекрасна. То же самое могу сказать о Галенсии. Поскольку я пробуду тут целый месяц, то очень надеюсь, что мне удастся побыть настоящим туристом.
– Точно. У них тут предлагают несколько фантастических туров. Я планирую остаться после свадьбы и отправиться в один из них. Разрываюсь между пешеходным туром и гастрономическим.
– Ого, но они очень даже отличаются друг от друга.
– Ладно, не буду врать. Я склоняюсь к гастрономическому туру. Потому что это поездка в Венецию, а я всегда мечтала побывать там.
– Да уж, – насмешливо заметил Зак. – Все дело в Венеции и никакого дела до прогулок.
– Эй, я люблю гулять пешком. Я покажу вам некоторые из рекламных буклетов. Там есть очень интересные предложения. Если вы любите историю, для вас есть тур под названием "Тосканский Ренессанс".
– Звучит заманчиво. Я обязательно ознакомлюсь с ними.
– Я очень удивлена, что вы, будучи связаны с высокими технологиями, так сильно увлечены историей.
– История была одной из дисциплин в вузе. Что я могу сказать? Я из Новой Англии, а там все связано с историей наших предшественников. Меня очень вдохновляет Бенджамин Франклин.
– Вы шутите?
– Нет. Я писал о нем курсовую работу. Он был умнейшим человеком.
– И великим политиком, – добавила Линдси.
– Не могу отрицать, но он не был заложником своих политических взглядов, и я уважаю его за это. Для него главным была не власть, а правильное представление интересов других.
– Могу сказать это обо всех наших отцах-основателях. Но расскажите мне что-нибудь такое, чего я могу не знать о Бенджамине.
– Он был потрясающим пловцом.
– Как и вы с Антонио. Ага. Неудивительно, что он так нравится вам, – широко зевнула Линдси. – Ох, прошу прощения.