- Это дало бы ей пищу для буйной фантазии!
И они вместе рассмеялись над злобной теткой, причем Уилфилд, похоже, был на стороне племянницы. Они ехали мимо старого летного поля. Скучный пейзаж вокруг ничем не привлекал внимания.
- Я знаю, вы бы меня не выбрали. Это все Кэрол, но не будет ли неудобно, что я у вас проживаю?
- Почему?
- Тетя Марин только что вам сказала.
- Ну, это ее больное воображение…
- Люди скажут.
- Вас это беспокоит?
- Н-нет, нисколько. - Она запнулась и поежилась, словно перед броском в холодную воду. - Я думала, может быть, вам…
- Думаете, вы можете скомпрометировать меня?
Тут в ней заговорило тщеславие, и она ляпнула:
- Думаю, если под одной крышей с вами проживает рыжая бестия - а ведь так я и выгляжу? - то это не очень украшает доброе имя босса известной юридической конторы.
- Полагаю, что моя фирма как-нибудь выдержит, - сказал он, и Молли стало стыдно. - Разумеется, нет нужды заверять вас, что вы, такая соблазнительная, ни при каких условиях не будете скомпрометированы мной.
Она уже пожалела, что завела этот разговор.
- Я в этом не сомневаюсь, - сказала Молли.
- Забудьте, что могут подумать другие, - весело продолжал он. - Мы-то с вами знаем, что у нас за ситуация: вооруженный нейтралитет.
Молли уныло улыбнулась.
- Если кто и вооружен - так это вы, а я всего лишь подсадная утка.
- Подсадная утка - прекрасная штука, - сказал он. - Нечто тихое, спокойное и бдительное. Только она не болтает так много, как вы.
- Вы - за бдительность? Я постараюсь быть настороже! Сожалею, что от моей тети вы получили такую ужасную характеристику.
- А у вас есть другие родственники?
- Еще есть дядя, больше никого.
Она знала, что у Грегори есть младший брат. Дерек Уилфилд был младшим партнером, и даже за те несколько дней, что Молли проработала в фирме, она поняла, что тот - младший во всех отношениях. Дело вел старший, а Дерек был просто славным парнем. Но уйдя из фирмы, она никогда не видела его в городе и не думала о нем.
- У вас ведь есть брат, не правда ли? - сказала она. - А кто еще в вашей семье?
- Только Кэрол.
Они снова достигли кольцевой дороги, где машины, под вечер потоками идущие в город, снижали скорость чуть ли не до черепашьего шага.
Молли представила Кэрол с ее задумчивым взглядом и мягко сказала:
- Она говорила, что вы ей как сын, но миссис Хартли всегда хотелось иметь собственных детей и внуков.
- Надеюсь, вы не дали ей повода вообразить, что она нашла внучку. - Быть может, он заметил что-то в выражении ее лица, заставившее его добавить: - Даже не думайте об этом!
Не успев сдержаться, она огрызнулась:
- Не указывайте мне, что я должна думать!
Ей бы следовало прикусить язычок. Эти слова вылетели как раз тогда, когда их отношения вроде бы начали улучшаться. Машина стояла, и Грегори пристально посмотрел на спутницу.
- Это не указание, это предупреждение, - сказал он. - Я знаю, что вы думаете, потому что читаю по глазам ваши мысли.
Ну что ж, в это можно поверить. Передняя машина тронулась, он перевел взгляд вперед, и силовое поле между ними, похоже, исчезло.
Молли несколько секунд моргала, прежде чем смогла пробормотать:
- Напомните мне надеть темные очки.
Он снова улыбнулся, и больше они не нарушали молчания, пока ехали по городским улицам до самого дома.
В гараже Молли вылезла из машины, взяла с заднего сиденья чемодан и потащила через дверь. Он тут же застрял, она принялась дергать, и замки один за другим раскрылись, высыпав содержимое ей под ноги. Она начала сгребать вещи и быстро швырять в чемодан. Уилфилд не стал ей помогать. Алое белье было здорово носить, но вовсе не хотелось видеть его в руках мужчины.
Пачка поздравительных открыток тоже рассыпалась, и она начала подбирать их.
- Я позабыла рекомендации, но у меня они есть, у вас не должно быть никаких сомнений. - Молли подняла на Уилфилда глаза.
- Я бы все же хотел увидеть их!
Его настойчивость задела ее.
- Вот поздравительные открытки. Насчет дня рождения вы тоже мне не верили, не так ли?
Он бросил открытки в чемодан.
- Скажем так: я остаюсь при своем мнении. И еще - не искушайте судьбу!
Он повернулся и ушел, а его слова отдавались эхом у нее в мозгу.
Да, не надо искушать судьбу. Следует быть спокойной, внимательной и предупредительной, потому что он еще очень далек от того, чтобы быть на стороне Молли, и, если что не так, первый же обрушится на нее.
Защелкнув чемодан, она отнесла его в кухню, прижимая к бедру, чтобы снова не раскрылся. Там была Дороти, она вынимала из печи противень с пирожками, и кругом чудесно пахло.
- Все взяли? - спросила она, не отрывая глаз от румяных изделий.
- Кое-что из вещей.
- Покупки в вашей комнате! - Дороти поставила противень на подставку и начала осторожно снимать пирожки деревянной лопаточкой на сетчатый проволочный поднос. - А миссис Хартли имеет обыкновение отдыхать во второй половине дня. Запомните, пожалуйста, если вы здесь, чтобы присматривать за ней!
- Да, именно для этого я здесь, - тихо сказала Молли, и Дороти, кажется, слегка смутилась.
Наверху, в своей маленькой комнате, Молли задумалась: что же Грегори сказал служанке о ней? Ведь она здесь в интересах тети, а не его. О чем и надо было заявить: мол, во-первых, не ваше дело, а во-вторых, зачем мне девушка в соседней спальне? Не говорите глупостей! Она служащая - всего лишь, да к тому же, вероятно, временная!
Молли, со своей стороны, считала, что у Дороти должно быть больше здравого смысла. Похоже, она открытая, простая душа и, зная своего хозяина, могла бы видеть, что Молли - не его тип женщины! Вот именно - не его тип. Да и он для нее не более чем работодатель. А уж как мужчину и - господи упаси! - как любовника она его и представить себе не могла.
Пакеты из магазина лежали на полу, и она достала из них покупки, повесила новое платье в шкаф, затем открыла чемодан и начала раскладывать одежду и белье по полкам и ящикам.
Ей приходилось видеть в городе Грегори Уилфилда с женщиной его лет, входящим в театр, выходящим из ресторана. И еще несколько раз Молли видела в местных газетах и иллюстрированных журналах его фото, сделанные на благотворительных мероприятиях или официальных приемах.
Вероятно, Дороти чувствовала, что внешность Молли не вяжется с образом компаньонки и водителя старой леди, и она, видимо, на самом деле не похожа на таковую. Да, она любила стариков и хорошо ладила с ними. Но то, что старая леди из объявления оказалась тетушкой Уилфилда, - просто фантастика.
Старушка восхитительна, между ними сразу возникла какая-то душевная привязанность. И если Молли хотелось вообразить, что Кэрол Хартли - ее бабушка, кто мог узнать об этом? Чепуха, будто Уилфилд мог читать чужие мысли. Этого никто не может. Он способен с дьявольской легкостью выбить ее из колеи, но внутренний мир ему недоступен.
Разложив все по местам, она разделась и приняла душ, а затем переоделась в хлопковую юбку и белую блузку, обувшись в новые черные туфли. Слегка подкрасившись и пригладив волосы, она пошла заглянуть в комнату миссис Хартли.
Элегантная и отдохнувшая, та задумчиво сидела на софе. Увидев в дверях голову Молли, она встрепенулась:
- Я жду рассказа! Как все прошло?
- Дяди не было дома, а тетя Марин мне почти ничего не сказала, - ответила Молли. - Она впустила нас, и я пошла наверх собирать чемодан, а тетя осталась с мистером Уилфилдом.
Молли взглянула на собеседницу - та была вся внимание.
- Тетя решила, что я переезжаю к нему, потому что… - Она умолкла, увидев недоумение на лице миссис Хартли.
- Потому что вы живете с Грегом? - Эта мысль заставила ее оживиться. - Вы и Грегори?! О господи, - хихикнула она, - ну разве это не забавно?
Молли тоже рассмеялась, хотя не видела в том, что о ней подумала тетка, ничего забавного, а старая женщина даже утерла слезы смеха кружевным платочком.
- Замечание тетушки было очень кстати, - продолжила Молли. - Потом она могла говорить что угодно, Уилфилд уже не обращал внимания на ее болтовню.
- Вот неуемная особа, - сказала миссис Хартли. - Между прочим, вы не обязаны оставаться на этот вечер, если хотите пойти встретиться с друзьями. Вам следует вести собственную жизнь, не стоит все время суетиться вокруг меня!
Приятели Молли с удовольствием бы услышали, где она теперь живет и работает, но ей не хотелось даже упоминать имя Грегори Уилфилда. Под их расспросами она могла бы проговориться о том, о чем ей самой не хотелось и думать.
- Нет, я сегодня никуда не хочу идти. Не нужно ли вам чего-нибудь? Записывать? Печатать?
Миссис Хартли пришла в восторг:
- Вы умеете печатать?
- Да.
- Надо купить машинку! - Она подумала. - Можно будет вести записи и кое-что классифицировать! А пока, милочка, разберите кое-какие мои заметки.
Через пять минут Молли снова открывала бюро с фотографией Грегори Уилфилда в серебряной рамочке. Перед тем как начать рыться в верхнем ящике, она взяла портрет и положила его лицевой стороной вниз. Потом стала разбирать беспорядочное собрание писем и записок, приглашений и театральных программок, брошюр и газетных вырезок.
Молли нагромоздила кучу бумаг на длинном столе, когда Уилфилд, проходя мимо открытой двери, заглянул в комнату.
- А теперь что вы здесь делаете? - спросил он.
- Сортирую эту груду, - ответила Молли. - Миссис Хартли хочет привести бюро в порядок.