Ужин в тот вечер стал для нее испытанием. Каждый раз, когда Стоун встречался с ней глазами, Вирджиния непременно что-нибудь роняла, не зная, на кого ей больше злиться - на него или на себя. Погрузившись в размышления, она несколько раз или вообще не слышала его вопросов, или отвечала слишком отрывисто. К концу ужина у нее от сильного напряжения заболела шея. Как только мистер Стоун проглотил последний кусочек жаркого и положил вилку на пустую тарелку, она вскочила со стула и быстро чмокнула отца в щеку.
- Ну… я устала. Доброй ночи, папа. - И, быстро взглянув на судебного исполнителя, кивнула ему на прощание: - Судебный исполнитель Стоун…
Он слегка улыбнулся и тоже кивнул.
- Доброй ночи, мисс Холден. Увидимся утром.
Да, и утром, и каждый день на протяжении следующих двух недель.
Она заставляла себя как можно медленнее подниматься по лестнице, борясь с желанием без оглядки броситься в свою комнату. Наконец, оказавшись в спальне, она тихо прикрыла дверь и прижалась к ней спиной. Сердце у нее готово было выпрыгнуть из груди, и казалось, будто земля уходит из-под ног и не на что опереться.
Ни в коем случае она не должна стать жертвой рокового обаяния этого мужчины. Ей хватит страданий, которые она испытала из-за слишком доверчивого сердца. Хотя уже ясно, что Митчелл далеко не безразличен ей, она будет бороться с влечением к нему всеми доступными способами. Он может обворожительно улыбаться, пытаясь очаровать ее синими глазами, может сотни раз уверять в любви - она не покорится.
4
Митч Стоун снял грязную одежду и оставил ее на берегу реки. Стиснув зубы, он вошел по пояс в ледяную воду и быстро окунулся с головой. Затем смыл двухнедельный слой пыли с тела и головы, выбрался на берег и при свете луны вытерся полотенцем.
Он совершил ошибку. Ни в коем случае не следовало соглашаться сопровождать дочь Рея через горы, даже несмотря на то что он был обязан этому человеку жизнью. Узнав о ее намерении отправиться преподавать, он ожидал увидеть педантичную девицу ханжеского склада. Но, проклятье, на его беду она оказалась необыкновенно хороша. О чем думал Рей, когда просил его сопровождать свою дочь? Конечно, они были старыми друзьями, однако дружба дружбой, а Митч Стоун как-никак был мужчиной во цвете лет.
Немногое он мог позволить себе в столь щекотливой ситуации, разве что поменьше обращать внимания на дочь Рея и стараться держать руки подальше от нее. Ему было ясно, что и девушку влечет к нему, хотя она отчаянно с этим борется.
Надевая чистую рубашку и брюки, он решил, что будет лучше для них обоих, если она откажется от своих намерений и останется здесь. Ей не следует связывать судьбу с таким бродягой, как он. Да и он, черт возьми, не хотел бы обременять себя женщиной. Они и так до крайности усложняли его жизнь! Ему по горло хватало всюду сующей нос бабушки, властной матери, ехидной сестры и одной весьма напористой молодой особы по имени Жаклин Дюпрэ.
Возможно, стоит приложить усилие, чтобы избежать поездки через горы и вовремя загасить пока еще не разгоревшуюся любовную искру, прежде чем она вспыхнет ярким обжигающим пламенем.
Еще было совсем темно, когда Вирджиния выскользнула на улицу. Полночи она вертелась на кровати, не в силах сомкнуть глаз. Она не могла не думать о Митче Стоуне. Чтобы выбросить его из головы и охладить душевный жар, ей захотелось искупаться в реке.
На полпути она вдруг заметила судебного исполнителя, направлявшегося той же дорогой. Даже при свете луны она легко узнала его высокую фигуру. Промелькнула мысль спрятаться за деревья, но, к сожалению, Митч уже заметил ее.
- Привет, мисс Холден, - окликнул он.
- Здравствуйте, мистер Стоун! - отозвалась она, и, слава богу, голос ее не дрогнул.
- А я думал, что вы крепко спите.
- Мне… мм… захотелось побыть на свежем воздухе.
Митч пытался рассмотреть ее лицо в темноте.
- Вы расстроились из-за предстоящей поездки?
- Да, я немного волнуюсь. Мне кажется, это можно понять.
- Вы, надеюсь, понимаете, я не допущу, чтобы с вами по дороге что-нибудь случилось?
- Я в этом уверена, - торопливо согласилась Вирджиния.
Митч улыбнулся, и она почувствовала, как разгорается жар в груди.
- Скорее всего, вы не слишком доверяете мне. Если, конечно, беспокойство перед будущей поездкой - единственная причина, из-за которой вас мучает бессонница. Может, что-то еще не дает вам покоя? - спросил он проникновенным голосом, который заставил запылать ее щеки. Как хорошо, что темно! - Ваш отец сообщил мне причину, из-за которой вы решились уехать, - добавил он.
- О, но он не должен был… - еле выговорила Вирджиния.
- Может быть… Но вы-то сами уверены, что поступаете правильно? Сегодня вечером мне показалось, что вы не столь убеждены…
Ее злило, что отец сообщил ему подробности о ее любовных передрягах. Теперь она чувствовала себя глупо.
- Несмотря на то что мой отец, да и весь город, думает так же, как вы, я отправляюсь в этот дальний путь вовсе не из-за измены жениха. Мне же двадцать лет, и я должна найти свой собственный путь в жизни.
Немного помолчав, Митч спросил:
- Вы еще не окончательно порвали с этим парнем, насколько я понимаю?
- Меня ваше предположение возмущает. Не ожидала услышать такое от человека, с которым я почти незнакома.
- Согласен, в ваших словах есть резон, но… - Пауза затянулась, и Вирджиния ощутила еще большее раздражение. - Послушайте, мисс Холден, - наконец произнес он, - вы не должны обманывать ни себя, ни других. Вы не забыли этого человека и поэтому хотите бежать. Это абсолютно ясно.
Сгорая от гнева, Вирджиния ощутила, что ей стало тяжело дышать.
- Не думайте, что можете читать мои мысли, мистер Стоун. Вы ничего не знаете. Я просто решила стать учительницей. Но если вы хотите отказаться от договоренности с моим отцом, то я не огорчусь. Найдется много настоящих мужчин, которые смогут заменить вас.
- Человека, который мог бы занять мое место, нет, мисс Холден. Вы никогда не найдете такого, как я.
- Это угроза или просто бахвальство?
Она увидела, что у Митча от гнева сверкнули глаза, и приготовилась к обороне.
- Нет, это правда. Вы надеялись, что я откажусь? Но я дал слово вашему отцу и сдержу его, ни на йоту не отступив от своих обязательств. Я буду делать все, чтобы благополучно добраться до конца пути. Но вам следует окончательно убедиться в том, что вы приняли верное решение, прежде чем вы оседлаете свою лошадь в воскресенье утром.
- Я уже решила ехать, но пока еще не знаю, стоит ли вам меня сопровождать.
- Неужели? Наверное, я умру от горя, услышав от вас такое. Весь вечер я просто разрывался на части, чтобы понравиться вам, - сказал Митч с плохо скрываемой издевкой.
- Желаю вам поскорее собрать все свои кусочки воедино и, не забыв прихватить ваше потрясающее высокомерие, отправиться обратно в ту пещеру, из которой вы выползли! - выпалила Вирджиния.
- Вы так и норовите обидеть меня! А я думал, что мы станем большими друзьями, - усмехнулся Стоун.
У Вирджинии перехватило дыхание.
- Мистер судебный исполнитель! Не знаю, куда вы клоните, и, по правде говоря, не желаю знать. Я думаю, единственное, что от вас требуется, - провести меня через горы. И будет лучше, если мы сделаем вид, что этого разговора никогда не было.
- Мы можем продолжить разговор утром.
- Хорошо, - согласилась она, надеясь к тому времени найти выход из затруднительного положения.
- Вы думаете, что при солнечном свете мы, возможно, увидим все по-иному?
- Будем надеяться, - уклончиво ответила Вирджиния.
Митч подошел к ней ближе, и она ощутила его горячее дыхание.
- Я не цветок, который на рассвете раскрывает лепестки и преображается, мисс Холден. То, что вы видите сейчас, увидите и завтра, и послезавтра. И так будет всегда, пока я жив. Это вас пугает?
Вирджиния не пыталась избежать его близости, хотя и опасалась, как бы ей потом не пожалеть об этом.
- Это все слова, но если вы поцелуете меня, я закричу, - резко предупредила она.
- А с чего вы взяли, что я собираюсь поцеловать вас? - прошептал Митч прямо ей в лицо.
- Потому что вы мужчина, мистер Стоун. И, очевидно, не лучший представитель вашего пола.
Митч склонил голову, сверля страстным взглядом ее губы и жарко дыша в лицо. Вирджиния не знала, что делать, если он решится поцеловать ее. Взывать о помощи было бы глупо, тем более что вокруг не было ни души. Она решила, что упадет и умрет прямо тут, у его ног. Нахлынувшая на нее слабость делала ее беспомощной. Да ведь она и была всего лишь обыкновенной слабой женщиной.
Когда, опомнившись, она повернулась, чтобы убежать от него, Митч резко отступил в сторону.
- Увидимся утром, мисс Холден! Надеюсь, за это время вы хорошо обдумаете наш разговор.
Стоун развернулся и двинулся по тропинке, прежде чем она успела сообразить, что ему ответить. Вирджиния не знала, что предпринять. Опасно соглашаться провести две недели наедине с этим сумасшедшим, но она не могла отступиться от решения покинуть город. Ей никогда не уговорить отца найти другого сопровождающего, как бы она ни просила. Рей Холден уверен, что в пути через горы никто не может быть надежнее Стоуна. И отца невозможно переубедить. Так что ни ей, ни Стоуну, увы, никак не отделаться друг от друга, нравится им это или нет.
Наутро, когда Вирджиния готовила завтрак, Митч, с взъерошенными волосами, в расстегнутой рубашке, без ботинок и даже без носков, забрел на кухню. При виде его большой мускулистой фигуры Вирджиния словно ощутила удар молнии. Этому не было никакого разумного объяснения.
Митч поздоровался и сел за стол.