Рини Россель - Колыбель для Вайвики

Шрифт
Фон

Казалось бы, кузнец - совсем не женская профессия. Однако мастерство скульптора по металлу Салли Джонсон не вызывает сомнений. Вот только личная жизнь оставляет желать лучшего…

Содержание:

  • ГЛАВА ПЕРВАЯ 1

  • ГЛАВА ВТОРАЯ 3

  • ГЛАВА ТРЕТЬЯ 6

  • ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ 8

  • ГЛАВА ПЯТАЯ 11

  • ГЛАВА ШЕСТАЯ 13

  • ГЛАВА СЕДЬМАЯ 14

  • ГЛАВА ВОСЬМАЯ 16

  • ГЛАВА ДЕВЯТАЯ 18

  • ГЛАВА ДЕСЯТАЯ 19

  • ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ 20

  • ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ 21

Рини Россель
Колыбель для Вайвики

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Хотя эти двое вызывали у нее неистребимую неприязнь, Салли заставила себя приветливо улыбнуться. Ну до чего же ей не повезло с родственниками! Впрочем, она не могла объяснить даже себе, почему их появление всегда так раздражает ее. Ну не лежит к ним душа, и все тут!

Услышав шум подъезжающего автомобиля, Салли поняла: приехал ее фиктивный муж. Как хорошо, что у нее есть такой преданный брат, который без колебаний поддержал ее в трудную минуту!

- Извините… бабушка, дедушка. - Она быстро вышла из гостиной и направилась к парадной двери.

Честно говоря, слово "быстро" не совсем подходило при теперешних обстоятельствах, если учесть, что Салли была на восьмом месяце беременности. Сердце забилось сильнее, когда она открыла тяжелую дверь и осторожно спустилась по дощатой лестнице, одной рукой держась за деревянные перила, а другой поддерживая свой огромный живот.

- Слава богу, - торопливо проговорила она и взглянула на часы. - Быстро вы доехали.

Вышедший из машины мужчина выглядел гораздо приятнее, чем ожидала Салли. Рост больше шести футов, широкие плечи, одет в бежевую рубашку, и брюки цвета хаки. Черные ухоженные волосы блестели в лучах неяркого мартовского солнца, словно техасская нефть. Она перевела взгляд на его удивительные глаза - ярко-синие, с тяжелыми веками, придававшими его лицу полусонное выражение, и опушенные длинными густыми ресницами. Заглянув в эти бездонные глаза, Салли почувствовала, как у нее екнуло сердце. Не вздумай кокетничать, одернула она себя. Ему ты наверняка кажешься бесформенной каменной бабой!

Какой, однако, красивый санитар работает у брата в больнице! И как ему удалось уговорить его? Салли долго мучил чрезвычайно важный для нее вопрос: найдется ли хоть один представитель этой жалкой половины человечества, кто согласится участвовать в ее афере? Такой нашелся, да еще и приятно удивил ее! Разумеется, это заслуга ее брата-врача, который решил щекотливую проблему в своей обычной силовой манере, явно наобещав этому парню с три короба!

При этой мысли Салли невольно улыбнулась, и парень ответил ей тем же. Пусть это только издержки профессиональной вежливости, но ей приятнее видеть кривую усмешку на губах этого большеротого парня, чем ослепительные улыбки некоторых ее родственников! Остановись, Салли! - одернула она себя. Не хватало еще, чтобы у тебя голова пошла кругом! Не обольщайся! Он просто выразил тебе свое уважение, а ты и растаяла!

Этот до дерзости красивый санитар обошел пикап и, подойдя к Салли, протянул ей руку.

- Привет, меня прислал Сэм, чтобы…

- Знаю. - Салли схватила гостя за руку и потащила к входу, но в дверях внезапно остановилась. - Ох… чуть не забыла… Запомните, вы - доктор! - прошептала она таким тоном, словно решался вопрос, жить ей или умереть.

Она чуть не забыла и о кольце, вспомнив о нем только у двери в гостиную.

- Черт, где же оно? - ругнулась Салли, роясь в кармане. Наконец кольцо нашлось, и молодая женщина надела его санитару на палец. Удивительно, но оно пришлось ему впору! Она окинула мужчину оценивающим взглядом.

Он, прищурившись, с любопытством разглядывал ее.

- Ничего не поделаешь, этого требует традиция, - пояснила Салли заговорщицким тоном и еще раз посмотрела на его руку - кольцо явно украшало ее. - А теперь улыбайтесь! - приказала она. - Мы же с вами счастливая пара!

Салли обняла санитара за талию. Организация этого спектакля перед бабушкой и дедушкой потребовала от нее большого нервного напряжения, но даже в состоянии стресса она не могла не отметить потрясающую мускулатуру мужчины. Салли решительно вошла с ним в гостиную - скромно обставленную комнату, в которой она даже не успела как следует прибраться. Салли прекрасно помнила, с каким неприкрытым отвращением оглядели гостиную дедушка и бабушка…

И как им только удается вызывать у нее чувство собственной неполноценности, не проронив при этом ни слова?! Понятно, зачем они явились сюда из Бостона! Да чтобы сунуть свой аристократический нос в дела собственной внучки, которую они считали испорченной девчонкой, нарушающей незыблемые правила, принятые в приличном обществе! Салли с трудом подавила гнев и перешла к делу, ради которого и затеяла весь этот спектакль:

- Милый, я хочу тебя представить своим дедушке и бабушке - Абигайл и Губерту Вандеркеллен из Бостона. - Салли ослепительно улыбнулась незнакомому парню, приглашенному сыграть роль ее мужа. Она так и не решилась посмотреть в его необыкновенно красивые синие глаза. - Помнишь, я говорила тебе, что они заедут к нам перед тем, как отправиться в морское путешествие?

Пока она говорила, красавец санитар не спускал с нее глаз, затем перевел взгляд на пожилую пару, сидевшую на диване. Санитар оторопело уставился на ее родственников, и Салли поняла, что сгорает от любопытства, чем же они так потрясли его. У него было такое выражение лица, будто он столкнулся с привидением!

Когда он обернулся к Салли, брови у него были нахмурены, словно он что-то сосредоточенно обдумывал. Салли охватила паника. Уж не раздумал ли он участвовать в спектакле? Разве Сэм не объяснил ему, что именно ему - санитару - поручена самая важная роль? Она не стала бы притворяться замужней, если б этого не требовали сложившиеся обстоятельства!

- Мой благоверный - замечательный доктор, но иногда бывает немного забывчивым! - беззаботно хихикнув, проговорила Салли, обращаясь к дедушке и бабушке, и оглянулась на высокого мужчину, стоявшего рядом. Она улыбалась, но в глазах застыло неподдельное отчаяние и мольба поскорее войти в роль и действовать согласно сценарию. И немедленно! - Дедушка и бабушка, позвольте вас представить моему мужу… доктору Томасу… Стэпу.

Она произнесла первую фамилию, что пришла ей в голову. Не самая удачная! Впрочем, какая разница? Не все ли равно? Не пройдет и часа, как ее бабушка с дедушкой уйдут и неизвестно когда появятся вновь!

- Как дела? - важно изрекла Абигайл Вандеркеллен, продолжая держать сцепленные руки на коленях. - Я понимаю, почему Салли не сообщила о своем замужестве. Одно время наши отношения были немного натянутыми, - добавила бабушка, бросив быстрый взгляд на внучку.

Немного?! Это еще мягко сказано! - подумала Салли, вновь закипая от гнева.

- Том, вы, конечно, об этом знаете? - неожиданно спросила Абигайл.

Санитар откашлялся, и Салли охватило тревожное предчувствие. Она многозначительно взглянула на него, но было уже поздно.

- Нет, не знаю, - ответил санитар.

Затем он снял руку с ее плеча, и молодой женщине осталось только беспомощно смотреть, как он обходит кофейный столик. Салли казалось, что сердце у нее вот-вот выпрыгнет из груди. Что он себе позволяет?

- Сказать откровенно, Салли мне ничего не говорила о ваших отношениях. - Санитар протянул руку Абигайл. - Друзья зовут меня Ноем, - добавил мужчина, продолжая стоять с протянутой рукой, пока наконец старушка не расцепила пальцы и не пожала ему руку. Затем санитар повернулся к Губерту. - Томас Ной Стэп, - представился он.

Сердце Салли стучало так громко, что она засомневалась, не ослышалась ли. Томас Ной Стэп?! Значит… значит, он вошел наконец-то в свою роль! Слава тебе, Господи!

- Молодой человек, ваше лицо мне кажется знакомым, - сказал Губерт, пристально глядя на Ноя.

- Такое уж у меня лицо, - отозвался санитар, как-то странно улыбаясь. - Если бы мы прежде встречались, я бы наверняка узнал вас, мистер Вандеркеллен. - Ной перевел взгляд на миссис Вандеркеллен. - Как и вас.

Хотя этот парень и согласился участвовать в спектакле, на деле он отходил от сценария, внося неожиданные импровизации. Зачем ему понадобилось назваться Ноем? Прекрасно мог ограничиться Томом. Из-за этого у нее чуть не случился сердечный приступ!

- И как я мог забыть, что вы к нам заедете? - сокрушенно проговорил Ной и положил руку на плечо "жены". - Дорогая, сколько наши дорогие гости побудут у нас? - спросил он.

- Гм… час, - ответила Салли недоуменно.

- Ах, - вздохнул Ной, посмотрев на свои часы.

"Ах"? Что бы это значило? Неужели Сэм не ввел этого парня в курс дела? Или Ной торопится на поезд?

- Вы куда-то спешите, доктор Стэп? - поинтересовался Губерт.

Ной с улыбкой повернулся к старику.

- Зовите меня просто Ной. Нет, все в порядке. - Санитар посмотрел на Салли. - Почему бы тебе не сесть, дорогая? - заботливо спросил он и подвел мнимую жену к оттоманке. Усадив Салли, он придвинул стул. - Положи ноги повыше. Ты же знаешь, как у тебя отекают щиколотки, когда ты много стоишь.

Салли испуганно посмотрела на свои щиколотки. Никакого отека. У нее вообще ни разу не отекали ноги за все время беременности.

- Мои щиколотки в порядке… милый, - сухо ответила Салли.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора