Тем не менее она тяжело плюхнулась на оттоманку. И откуда эта странная слабость в коленях?
Салли пристально наблюдала, как санитар подошел к дивану и сел рядом с ее чопорными дедушкой и бабушкой. Будь осторожен! Ничего не говори такого, что может навредить мне, беззвучно шевеля губами, взмолилась она.
- Так… - Ной положил руку на спинку дивана. - Вы дедушка и бабушка Салли. Со стороны матери?
Губерт и Абигайл разом повернулись и тупо уставились на него, потрясенные его неосведомленностью.
- Разумеется, со стороны матери! - тоном, не терпящим возражений, заявила миссис Вандеркеллен. - Как будто вы этого не знали!
- Как видите, не знал, - ответил Ной, улыбаясь во весь рот. - Посмотрите на нее. Если бы мы тратили время на разговоры, была бы она сейчас такой… полненькой? У нас были дела поинтереснее.
Салли не поверила своим ушам. Каков наглец! Щеки молодой женщины побагровели, и она с большим трудом заставила себя улыбнуться. Ее дочка снова начала толкаться, и Салли положила руку на живот. Очевидно, она не единственная женщина в этой комнате, на кого действуют его улыбки.
- М-м-милый, - с трудом проговорила она, стараясь изобразить на лице наигранное смущение. - Пожалуйста, прошу тебя…
- Прости, дорогая, но ты меня так заводишь! - воскликнул Ной, лукаво подмигнув ей. Вандеркеллены сидели разинув рты. - Итак, вы из Бостона, - как ни в чем не бывало продолжил мужчина.
Под его взглядом Абигайл и Губерт закрыли рты, и на лицах их появилась отстраненно-презрительное выражение. Быть Вандеркелленом, да еще из Бостона, - это не фунт изюму! Каждый, кто хоть раз побывал в Бостоне, знал Абигайл и Губерта Вандеркеллен.
- Да, мы действительно из Бостона, - серьезно, без намека на улыбку ответил Губерт.
- Вы когда-нибудь были там? - спросила Абигайл, картинно теребя сережку с огромным бриллиантом. Ее узловатые пальцы были унизаны кольцами с драгоценными камнями.
- Не подумайте, что я хвастаюсь, но Вандеркеллены принадлежат к очень старинному роду, - добавил Губерт.
- Нет, так далеко на север я не забирался, - отозвался Ной.
- Как жаль, - сокрушенно проговорила Абигайл. - Бостон - один из интереснейших городов Америки. У него глубокие исторические корни!
- У Хьюстона тоже своя история, хотя он и моложе Бостона, - возразил Ной.
- Не будьте смешным, - высокомерным тоном проговорила Абигайл, смерив Ноя с ног до головы недовольным взглядом.
От досады Салли запустила пальцы в волосы и, взъерошив их, посмотрела на часы: нет, время остановилось - оказывается, ее сообщник по обману добропорядочных граждан прибыл всего пятнадцать минут назад. Чтоб вы провалились, раздраженно подумала она, метнув злобный взгляд на родственников.
Ее неприязнь выплеснулась наружу. Вандеркеллены - эти ограниченные чопорные снобы - сидели в старом фермерском доме - ее родном доме! - с такими напряженными лицами, будто боялись увидеть полчища крыс, тараканов, жуков и прочей вредной живности, которая обычно водится в подобной глухой местности.
Абигайл сидела на краешке дивана, очевидно страшась испортить дорогой кремовый костюм из кашемира. Муж ее, надо отдать ему должное, меньше беспокоился о сохранности своего темно-синего, а-ля принц Уэльский, блейзера с латунными пуговицами и светло-серых брюк. Правда, когда Губерт вытянул ноги, продемонстрировав Салли дорогие кожаные туфли ручной работы, и задел кофейный столик, он тут же вынул белоснежный носовой платок из внутреннего кармана и брезгливо вытер туфли, будто они могли испачкаться от соприкосновения с ее кофейным столиком. Салли чуть не закричала от обиды. Ее дом, может, и набит всяким хламом, с которым пора бы расстаться, но в чистоте ему не откажешь!
И Абигайл, и Губерт одновременно пригладили свои волосы. Такая синхронность выглядела чуть ли не комично, но не вызвала у Салли ничего, кроме очередного приступа раздражения. У обоих волосы были седыми - у Абигайл уложенные в прическу и аккуратно подстриженные у Губерта. Салли не знала, насколько изменились дедушка и бабушка за те пятьдесят лет, которые прошли со дня их свадьбы, так как их отношения с внучкой были весьма натянутыми и они не присылали ей свои фотографии.
По крайней мере теперь у них были хищные, словно ястребиный клюв, носы и глаза, сверлившие Салли холодным взглядом.
Одеты они были по бостонской погоде, где в марте еще довольно прохладно, хотя в Хьюстоне в это время уже стоят теплые дни. Старики, должно быть, умирали от жары, но вида не показывали. Скорее всего, они вообще никогда не узнали бы о существовании Техаса, если бы их настырная дочь не сбежала из дома и не вступила в скоропалительный брак, который родители считали мезальянсом.
- Как-нибудь, в следующий ваш приезд, когда вы задержитесь у нас подольше, я устрою вам экскурсию.
Салли недоуменно зыркнула на своего фиктивного мужа, развалившегося на диване. Он хоть думает, что говорит?
- Простите, не понял? - переспросил Губерт.
- Устрою вам экскурсию по Хьюстону, - повторил Ной с самодовольной улыбкой хозяина огромного поместья. - Мы с Салли любим показывать достопримечательности нашим гостям. Не правда ли, дорогая?
Их взгляды встретились, и Ной подмигнул "жене". Похоже, ему понравилось играть роль счастливого мужа, но его безответственные заявления о проведении экскурсии по Хьюстону были откровенной отсебятиной. Она заплатит ему пятьдесят баксов за роль мужа, сыгранную перед бабушкой и дедушкой, но это вовсе не означает, что она намерена идти на большие жертвы!
Самое ужасное, что визит бабушки и дедушки затягивался. А она-то надеялась, что пробудет в их обществе не более часа! Салли изобразила на лице вымученную улыбку и кивнула головой - она боялась, что голос выдаст ее истинные чувства.
- Салли, ты ни о чем не догадываешься? - спросил Ной, подавшись вперед.
Она понятия не имела, что он задумал, но точно знала: его бьющая через край инициатива начала ее утомлять. Молодая женщина пожала плечами.
- Нам давно пора выпить чего-нибудь холодненького! - воскликнул Ной, вставая. - Ну как, дорогая?
- Гм… В холодильнике есть чай. - Салли начала подниматься, но Ной подошел к ней и положил руку ей на плечо.
- Не утруждай себя, моя радость. - Он наклонился и поцеловал ее.
Поцелуй был мимолетным, но оказал потрясающее действие! У Салли слегка закружилась голова, и она почувствовала, как приятная истома разлилась по всему телу.
- Не забывай о своих щиколотках, дорогая, - воскликнул он и шепотом добавил: - Покажи мне, где кухня.
Салли наклонила голову влево. Он выпрямился и бросил через плечо:
- А где лежит сахар?
- В тумбочке возле… - невольно вырвалось у Салли. Осознав свою ошибку, она прикусила язык: муж должен знать, где найти сахар! Так дедушке с бабушкой недолго догадаться, что Ной впервые в ее доме!
- Обычно я пью чай без сахара, - пояснил он, словно прочитав ее мысли.
- У нас очень мало времени, Ной, - проговорил Губерт.
- Я быстро: минута, и все готово! - пообещал Ной и ушел на кухню.
Салли только сейчас поняла, какую неоценимую помощь оказал ей Ной, искусно играя роль гостеприимного хозяина дома.
- Так… куда вы направляетесь? - спросила она, откашлявшись.
- Сначала прогулочный тур к пирамидам на острове Косумель, а потом круиз вдоль побережья Карибского моря, - ответил Губерт.
- О! - воскликнула Салли, думая, что бы еще сказать. Она столько же знала о пирамидах острова Косумель, сколько о каналах Марса! Она - в который раз! - почувствовала, как мало знает по сравнению с ее образованным братом! Ее старший брат - всеми уважаемый доктор, а она бросила колледж после первого же семестра, посвятив себя скульптуре из металла.
- Насколько я понимаю, Сэм сегодня тоже отправится в отпуск? - спросила Абигайл, оторвав Салли от ее невеселых мыслей.
- Да, - сказала Салли, - подводная охота с аквалангом на Бон… Бон… - она никак не могла вспомнить редкое название.
- На острове Бонайре, - раздался за ее спиной глубокий баритон.
Она обернулась на голос и увидела Ноя, который вносил в комнату поднос с четырьмя высокими стаканами.
- Откуда ты знаешь? - вырвалось у Салли. Поняв, что ей следовало бы помолчать, она испуганно сжалась, с надеждой глядя на Ноя. Понятно, откуда он знает - да от самого Сэма! Вероятно, брат рассказал о своей поездке, только и всего. Она облегченно вздохнула: сейчас последует разумное объяснение.
- Дорогая, ты забыла? - Ной поставил стаканы с охлажденным чаем на кофейный столик. - Ты же сама рассказала мне об острове Бонайре, когда мы с тобой утром принимали душ!
Салли раскрыла рот от удивления. Душ?! Он в самом деле сказал "душ"?
Она бросила испуганный взгляд на бабушку и дедушку: у Абигайл поползли вверх брови, а Губерт оттянул тугой воротничок рубашки, словно тот душил его.
Салли взглянула на Ноя, склонившегося над подносом. Хорошо бы наступить ему на ногу, а то он совсем зарвался. Наверное, считает себя самым неотразимым санитаром в больнице!
Не придумав ничего лучшего, Салли многозначительно покашляла, но Ной не понял намека. Он протянул два стакана, обернутые в бумажные салфетки, бабушке и дедушке. К сожалению, салфетки были куплены на распродаже на другой день после праздника Хэллоуина и были украшены изображениями ведьм и тыкв. Но это не должно смущать ее - она поступила как бережливая хозяйка.
- Я положил шесть ложечек сахара, как ты любишь, дорогая, - сказал Ной, протягивая ей стакан с чаем.