- Я думала, что мисс Брукман объяснила вам, сэр, что меня вызвали по другому делу.
- Но я был первым, - заявил он.
- Извините. Но мне приходится идти туда, куда меня пошлют. Я не имею права выбора. - Андреа подняла свои серо-голубые глаза на щегольски одетого молодого человека среднего роста со светлыми волосами. Судя по всем показателям, его фирма быстро завоевывала место в сфере косметики.
- А если бы у вас был выбор, вы, без сомнения, пришли бы ко мне?
Андреа ловко проскользнула в узкую щель у столика портье и, обогнув угол, подошла к центру стойки администратора. Теперь широкая доска красного дерева отделяла ее от мистера Уотфорда, и она могла быть уверена, что разговор с постояльцем будет вестись в деловой манере, и никто не заподозрит, что он пытается ухаживать за ней.
- Могу я помочь вам сейчас, мистер Уотфорд, или слишком поздно?
- Никогда не поздно. Но работа подождет денек-другой. Когда кончается ваше дежурство?
- В восемь часов, - ответила она.
- Как насчет того, чтобы пойти со мной куда-нибудь перекусить, хотя бы для того, чтобы компенсировать то, что вы бросили меня сегодня днем?
Андреа покраснела. По меньшей мере один, если не два портье слышали каждое слово этого разговора и, возможно, посмеивались про себя и между собой, прикрывшись вечерними газетами.
- Ужасно жаль, но у меня дела.
- А как насчет завтра? Я знаю, что у вас выходной, - настаивал он.
В этот момент появилась Джилл Брукман. Андреа одарила мистера Уотфорда полувраждебным-полуизвиняющимся взглядом и спаслась бегством во внутреннее отделение отдела регистрации.
Она была занята проверкой брони на следующую неделю, когда в комнате появилась Джилл.
- Почему бы тебе не принять приглашение мистера Уотфорда на завтра? Вы приятно проведете время, и он, возможно, подарит тебе небольшой образчик последнего изобретения его фирмы с этикеткой "Лунный сумрак" или "Весенняя фантазия". Он всех приглашает на прогулку. Забавный парень, и, уж во всяком случае, не волк.
Андреа подняла глаза на Джилл, потом отвела взгляд в сторону:
- Не знаю. Я всего раза три разговаривала с ним.
Джилл хихикнула:
- Послушай. У нас как-то раз здесь, в отделе регистрации, работала девушка. Через два дня после ее появления у нас остановился гость, посмотрел на нее всего один раз, пригласил пообедать, через три недели женился на ней и увез в Бразилию. Выяснилось, что он мультимиллионер и имел титул графа или барона, что-то в этом роде.
- По-твоему, мы должны принимать приглашения в том случае, если мужчина - богатая шишка? - спросила Андреа.
- Целиком на твое усмотрение.
В субботу утром Мервин повторил свое приглашение, и Андреа подумала, что отказываться от него - чистое ребячество.
- Хотите погулять за городом? - спросил он. - Выпить чаю со сдобными лепешками с черничным джемом в кафе?
- Да, это было бы неплохо.
Мервин казался столь утонченным, что Андреа была удивлена, обнаружив, какое удовольствие она получает от теплого прекрасного сентябрьского дня, гуляя с ним по лужайкам и пешеходным дорожкам и рассказывая ему о своем детстве, проведенном в основном в школе, а затем в деревне.
- Мне нравятся крайности, - сказал он. - Глухая деревушка или самый центр города. Не выношу громадных пространств, занятых пригородом: ужасная мешанина города и сельской местности. Когда я был молод, то жил на длинной улице, состоявшей из одинаковых домов. Моя мать выкрасила входную дверь в желтый цвет, по этой примете она отличала ее от других в туманную ночь, но соседи были шокированы. Все другие двери были покрыты коричневым лаком. Мне пришлось стукнуть мальчишку, который кричал, что я такой же желтый, как наша входная дверь.
Как он и обещал, они пили чай в маленьком кафе, где были восхитительные сдобные лепешки, дубовые балки и подлинная панельная обшивка семнадцатого века, а также два громадных Лабрадора, гревшихся возле горящего камина.
В Миллбридж они возвратились поездом. Мервин заявил, что для разнообразия не быть прикованным к рулю своей машины очень приятно.
- Чем вам хотелось бы заняться? Быстренько пообедать и пойти в кино? Или хочется чего-то другого?
- После всех этих булочек и пирожных мне не справиться с обедом.
Он знал маленький кинотеатр на боковой улочке, где показывали интересный несовременный фильм.
- Но фильм скоро начнется. Пойдемте выпьем по коктейлю в "Принсе".
Андреа чувствовала себя неловко в своей плиссированной юбке и кремовом пиджаке, ей казалось, что у нее деревенский вид, когда они с Мервином спускались по покрытой пушистым ковром лестнице, но вскоре она поняла, что стиль одежды остальных присутствующих весьма разнообразен, от смокингов до прочных твидовых пиджаков и хлопковых платьев.
Когда принесли заказанную им выпивку, Мервин поднял бокал за ее здоровье. Его круглое безмятежное лицо сияло.
- За вас, Андреа. Мы должны почаще повторять такие мероприятия.
Андреа улыбнулась, отпила глоток мартини и отвела глаза, чтобы не встречаться с пристальным взглядом Мервина. И обнаружила, что в упор смотрит на мистера Холта, который сидел в другом конце зала. Он слегка улыбнулся ей и кивнул в знак приветствия, потом вновь обратился к своему компаньону, мистеру Селборну.
Она почувствовала, что краснеет, однако не было никакой причины стыдиться того, что ее увидели в другом отеле в обществе ее приятеля. Когда Мервин напомнил, что пора отправляться в кино, она поспешно встала, старательно отводя взгляд от мистера Холта.
Итальянский фильм оказался коротким и очень милым, после чего Мервин повел ее в закусочную, где стоял страшный гвалт, было много народа, но им подали прекрасные сандвичи и кофе.
Еще не было одиннадцати часов, когда Мервин привел ее к "Бельведеру".
- И здесь вы исчезнете в своем тайном убежище. - Он махнул рукой в сторону скромного служебного входа.
- Спасибо, мистер Уотфорд, за приятную прогулку, - сказала Андреа. - Я получила большое удовольствие.
- Прекрасно. Когда у вас следующий выходной? Мы придумаем что-нибудь еще, правда?
В эту минуту мимо них прошла мисс Уиверн. Она одарила Андреа кривой улыбкой и коротко бросила:
- Спокойной ночи.
- Это Лаура Уиверн? - спокойно спросил Мервин, когда помощница сестры-хозяйки вошла в "Бельведер".
- А вы ее тоже знаете? - насмешливо спросила Андреа.
- Я знаю в "Бельведере" всех, кого стоит знать.
Наверху, в своей комнате, Андреа с нетерепением дождалась возвращения Югет, потому что у француженки сегодня тоже был выходной. Югет вернулась с очень грустным выражением лица.
- Если бы я была в Париже, - воскликнула она, - то бросилась бы в Сену!
- Что ж, здесь, в Миллбридже, тоже есть река. Она не подойдет? - поинтересовалась Андреа.
- Такая маленькая и грязная!
- Не все ли равно, если ты собираешься утопиться? Что случилось?
- Бобби, - отрывисто сказала Югет. - Он уехал.
- Куда уехал?
- Исчез! Возможно, он в тюрьме.
Андреа встревожилась:
- Почему он должен быть в тюрьме?
Югет пожала плечами:
- Иногда ему удается вырваться на волю.
- Но чем он занимается? В чем состоит его преступление?
- Он любит дорогие машины, но не может позволить их себе. Поэтому он берет ту, которая ему понравилась, и уезжает. Иногда возвращает ее на место, иногда - нет.
Андреа с трудом перевела дыхание:
- Так вот что случилось, когда ты поранилась! Он управлял угнанной машиной и разбил ее!
- Ну ты прямо женщина-детектив! - язвительно заметила Югет. - Я расскажу тебе все остальное: он врезался в фонарный столб. Быстро вытащил меня из машины и отнес на маленькую темную улочку. К сожалению, никто не пришел посмотреть, что случилось. Так что потом он пошел искать телефонную будку, чтобы попросить друга помочь ему.
- Он бросил тебя, зная, что ты ранена?
- Не мог же он носить меня на руках, пока искал телефон! Он научил меня, что сказать, если придет полиция: меня сбила машина, а шофер уехал. Но потом Бобби вернулся ко мне, а позднее его друг пригнал машину и отвез нас в дом сестры Бобби - туда ты приходила за мехом.
Немного помолчав, Андреа сердито спросила:
- Зачем тебе неприятности из-за угонщика машин?
Югет самодовольно улыбнулась:
- Бобби очень милый и божественно танцует.
- Да, когда ты в состоянии танцевать и он не уродует твою лодыжку! - возразила Андреа.
- Мы должны были встретиться сегодня вечером, но он не пришел. О, может, я ему надоела. Тогда я пошла к его сестре в этот Барнбеттл-Грин, и она тоже была взволнована. Он не появлялся три дня.
- Он живет со своей сестрой?
- Нет, не думаю. Но она знала, что на этот раз что-то случилось. - Помолчав, Югет сказала: - Ты сегодня выходила?
- Да, с Мервином Уотфордом. - Андреа умышленно не стала ничего рассказывать, чтобы посмотреть на реакцию Югет.
- А! Мервин Уотфорд, - пробормотала француженка. - Он хорошенький мужчина.
- Хорошенький! Что за выражение!
- У него и манеры хорошенькие. Где-то, по-моему, у него есть хорошенькая мать, и он никогда не женится, потому что всю свою жизнь ему нравится гулять с хорошенькими девушками.
- Он и тебя приглашал?
- Естественно. Всех, кроме старых и уродливых, чтобы его не видели в их обществе.
У Андреа испортилось настроение.
- И он, наверное, водил тебя в кино?
- Да, очень хороший французский фильм, - радостно подтвердила Югет.
- А сначала вы гуляли за городом и ели лепешки в старом кафе?