Богиня из офиса - Марта Поллок страница 8.

Шрифт
Фон

Продажа детей - мерзкое преступление, и нужно быть сильным, чтобы победить такого противника, как Грегори Дортсман. Шанс положить конец преступному бизнесу стоит нескольких дней притворства. Притворство - вот ключевое слово. И если там будет только одна кровать, Александру придется спать в ванной или на полу!

- Да, мы сделаем это, - подтвердила Габриель.

- Глупцы рвутся туда, куда осмотрительные люди поостерегутся и близко подойти, - ехидно заметил Беррик.

Габриель устало вздохнула. Ей было не по себе, а насмешки Беррика лишь подливали масла в огонь. Она снова взглянула на Александра, их глаза встретились - и пульс ее участился.

- Мне пора уходить, - неожиданно объявила она. - У меня деловая встреча через двадцать минут.

Небольшая ложь во спасение: до назначенной встречи еще целых два часа, но инстинкт осторожности требовал немедленно убираться отсюда. Немедленно!

- Увидимся вечером! - крикнул Александр, когда она выходила. - Около восьми! Нам нужно обсудить детали!

- Вечером у меня свидание. Позвоните на работу завтра утром! - бросила через плечо Габриель и гордо удалилась.

- Ты нашел себе очень дерзкую маленькую жену, - заметил Берти. - Ей необходимо показать, кто здесь командир.

Александр смотрел на дверь сверкающими глазами.

- А не начать ли мне сегодня вечером?

К ярко освещенному подъезду бесшумно подкатывали лимузины, собирался весь цвет общества. В огромном зале привилегированного клуба было организовано чествование местного мецената Чарли Топпера - ему исполнялось шестьдесят лет.

Габриель с тоской обвела взглядом зал. Повсюду в кадках стояли живые деревья, на их ветвях висели клетки с птицами - все это, по мнению устроителей, должно было создать впечатление, будто празднество происходит в настоящем лесу. Топпер был заядлым охотником, и декорации отражали его вкусы. Джаз-оркестр из двух десятков музыкантов, дорогое угощение и толпа высокопоставленных гостей всех возрастов подчеркивали роскошь банкета.

Габриель сидела с Билли Макдауэллом за столом, накрытым на восемь персон. Остальные места пустовали. Бедный Билли явился сюда по настоянию семьи. Его глубокое уныние, усугубившееся появлением бывшей невесты с новым любовником, беспокоило Габриель. Она не оставляла его ни на минуту и всячески старалась утешить.

- О Господи, - простонал Билли, - только Сузан здесь не хватает! Она направляется прямо к нам.

Габриель тоже подавила стон. Билли точно выразил ее мысли. Они уже обменялись коротким приветствием с его сестрицей в начале вечера, и Сузан даже не потрудилась скрыть своей неприязни к Габриель.

Теперь она появилась снова - высокая стройная блондинка с безукоризненной модной стрижкой и каменным выражением лица. Габриель была уверена, что эта женщина вообще не способна улыбаться.

Сузан уселась рядом с братом, повернувшись спиной к Габриель. Никто больше не подошел к их столу, и девушка, выключенная из беседы Макдауэллов, сидела, молча глядя по сторонам. Томительно проползли десять минут, пятнадцать. Она вздохнула.

И тут, когда, казалось, что хуже уже быть просто не может, судьба приготовила ей сюрприз. И не из приятных.

На мгновение Габриель даже подумала, что у нее галлюцинации. Невозможно было представить, что Александр Холидей и Берти Беррик, в черных смокингах, выглядевшие так, будто всю жизнь вращались только в высшем обществе, идут по залу. И прямо к ее столу!

Габриель замерла. Она крепко сжала руки в кулаки, не замечая, что ногти впились в ладони. Холидей и Беррик - трудно вообразить что-то ужаснее! И их дьявольские улыбки подтверждали, что они не замышляют ничего хорошего.

- Извините, - пробормотала Габриель и встала.

Опасная парочка была уже совсем рядом. Если поспешить, она еще успеет перехватить их.

- Привет, моя прекрасная нереида. - Глаза Александра лениво скользнули по ее лицу, потом по элегантному синему шелковому платью.

- Что вы здесь делаете?

- Думаю, вы не поверите, если мы скажем, что приглашены. Или что мы старинные партнеры Топпера по гольфу, - протянул Александр.

- Я совершенно уверена, что нет. Вы явились без приглашения!

- Вот те раз! - воскликнул Беррик.

Габриель обожгла его взглядом и снова повернулась к Александру.

- Зачем вы явились сюда? - Ей в голову вдруг пришла ужасная мысль, - Неужели чтобы… увидеть меня?

Александр пожал плечами.

- Я же сказал, что нам необходимо поговорить сегодня вечером. Хотя не могу сказать, что мне нравится обстановка. - Он неодобрительно огляделся. - Поймать столько бедных птичек и запереть их в клетки ради удовольствия этих бездельников!.. Я знаю несколько активистов, борющихся за права животных. Может, следует сообщить им об этом безобразии?

Как странно, Габриель тоже думала об этом.

- Вызывай их сюда с плакатами, - с восторгом подключился к разговору Берти, - а я звоню на телевидение! Это станет гвоздем одиннадцатичасовых новостей!

- Нет! - испуганно вскричала Габриель и нервно спросила: - Как вы узнали, что я здесь?

Мужчины переглянулись, затем посмотрели на нее.

- Выслеживать людей - составная часть моей работы, - объяснил Александр с тем снисходительным видом, который особенно возмущал ее. - Мне удавалось находить знаменитостей, умеющих заметать следы с профессиональной ловкостью, и политиков, уединяющихся определенно не со своими женами. Вычислить же вас смог и ребенок.

- Эй, а кто та белокурая крошка за вашим столом? - спросил Берти, оглядев толпу своими острыми, как у хорька, глазами.

Габриель улыбнулась.

- Сузан Макдауэлл. И готова держать пари, что ее впервые в жизни назвали крошкой.

Беррик пристально и оценивающе разглядывал женщину.

- Гмм… напряжена и не склонна к шуткам, но сексуальна, в аристократической холодной манере. Бьюсь об заклад, ее необходимо уложить в постель. Ну, ей сегодня повезло. Блицкриг! Я завоюю ее молниеносно. Она даже не поймет, что ее поразило, пока не проснется завтра утром в моей спальне.

Он решительно направился к столу.

- Блицкриг? - удивленно повторила Габриель, глядя ему вслед.

Александр обвил пальцами ее запястье.

- Бесполезно пытаться остановить его. Беррик как снаряд: после выстрела ничто не может изменить его траекторию.

- А я и не собираюсь его останавливать, - сухо ответила Габриель. - Если есть в мире два человека, которые заслуживают знакомства друг с другом, то, несомненно, эта парочка.

- Нехорошо, детка, - усмехнулся Александр, также следя за маневрами Беррика. - Как я понимаю, рядом с ней - ваш возлюбленный, несравненный Билли?

- Да, это Билли, - согласилась Габриель, не собираясь поправлять его. Так будет мудрее и безопаснее.

- Он бледноват. У него анемия?

- Во всяком случае, я об этом не знаю.

- И душой общества он тоже не выглядит. Так мрачен, что мог бы работать профессиональным плакальщиком на похоронах.

Очень проницательное замечание, но преданность несчастному Билли не позволила Габриель согласиться.

- Я не намерена стоять здесь и выслушивать ваши насмешки. Билли их не заслуживает. И я бы хотела получить назад свою руку, если не возражаете.

Она попыталась освободиться, но безуспешно: все равно что стряхнуть металлический наручник.

- Я просто наблюдателен, а не нападаю на безусловно надежного и солидного Билли, - холодно заметил Александр, отпуская ее руку. Он был раздражен тем, как пылко она бросилась на защиту Макдауэлла, и, осознав это, озлобился еще больше. - Однако мы достаточно потратили времени впустую. Нам необходимо обсудить завтрашний визит к Дортсману.

- Завтрашний? - удивилась Габриель. - Я не представляла, что мы начнем так скоро.

- Чем скорее, тем лучше. Я звонил ему днем и назначил встречу на завтра в час дня. Его секретарша соединила нас, и я говорил с ним лично. Он велел приготовиться к отъезду сразу же после встречи с ним.

- Завтра? - недоверчиво переспросила Габриель. - Но Беррик говорил, что обычно супруги едут в "Луну" через недели и даже месяцы после первого визита.

Александр пожал плечами.

- Дортсман сказал, что это необыкновенная удача. Так и есть, но только не для него, - усмехнулся он.

- Я… я должна договориться со своим начальником.

- Могут возникнуть проблемы?

- Нет. Но неужели вы действительно считаете, что мы должны сломя голову броситься в эту авантюру? Я хочу сказать, мы решили только сегодня, и…

Александр понизил голос:

- Струсили? Или просто боитесь играть роль моей жены, потому что не сможете справиться с желанием?

- Замолчите! Не смейте даже думать об этом!

Александр засмеялся, его раздражение испарялось, когда он глядел в ее бездонные глаза. Она забавляла его и возбуждала, как ни одна женщина. И почему-то именно сегодня он чувствовал необычное волнение и был не прочь рискнуть.

- Выйдем на террасу и поговорим о завтрашнем дне, Габриель.

Он сделал шаг вперед. Она сделала шаг назад. В начале вечера Габриель уже видела длинную, освещенную только луной и звездами террасу, на которую выходили двери зала. Уединенную. Там бы они были совсем одни…

Габриель сделала еще шаг назад. Ее глаза встретились с глазами Александра, и на его лице медленно расплылась улыбка.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора