Свадебный переполох - Лиз Филдинг страница 4.

Шрифт
Фон

Сюда бы еще парочку режиссерских кресел и кинокамеру, чтобы запечатлеть семейство слонов, купающееся в озере.

Оглядевшись, Джози поняла, почему "Селебрити" выбрал это место. Люди с ума сходят по животным, а здесь можно сделать массу отличных снимков. Но если кемпинг идеально подходит для медового месяца, то нет никакой уверенности, что он подойдет и для свадьбы.

Чтобы доставить ее сюда, потребовалось три самолета, а шансов, что все пойдет прахом, – легион.

Джози тряхнула головой и потянулась, решив беспокоиться тогда, когда что-нибудь случится. Девушка вошла в дом и направилась в душ.

Она приехала работать, а не развлекаться.

Через десять минут, подсушив волосы мягчайшим полотенцем – еще один штрих вдобавок к роскошной ванной, – Джози завернулась в белоснежный халат и принялась искать фен.

Осмотрев все ящики и полки, она обнаружила только маленький фонарь. Но пока девушка была в ванной, ей принесли поднос с завтраком, и она отложила поиски.

К счастью, Дэвид не понял ее заказ буквально. Понимая, что организму после длительного перелета нужно все же больше, чем кофе и тосты, он добавил стакан свежевыжатого сока, нарезанные ломтиками фрукты, названия которых Джози не знала, и свежеиспеченный черничный маффин.

Девушка отнесла поднос на веранду, выпила сок и намазала маслом тост. Потом она налила себе кофе и, поставив чашку на широкие перила, начала ерошить пальцами волосы, наслаждаясь редким удовольствием высушить их на солнце.

В то время, когда Сильвия предложила ей работу, у Джози была короткая стрижка в стиле панк, весьма раздражавшая людей вроде Мардж Хейз.

Молодая, неуверенная в себе Джози использовала свою стрижку, устрашающий макияж и нахально вздернутый нос как оружие. "Не трогай меня!" – вот что говорил ее внешний вид.

А когда она поверила в себя и поняла, что улыбка ей больше к лицу, чем нахмуренный лоб, внешность уже стала частью ее имиджа. Да и Сильвия находила это оригинальным. Люди теперь узнавали Джози, и если бы она переключилась на нечто более традиционное, ей пришлось бы начинать все с нуля.

Правда, волосы ее теперь стали длиннее и напоминали хорошо ухоженную гриву. А макияж она больше не накладывала так, чтобы испугать лошадь.

Но если Джози хватало для прически щетки и геля, то невеста, ее подружки и остальные гости как женского, так и мужского пола могут удивиться, не найдя в номере фена с полным набором насадок, выпрямляющих щипцов и прочих причиндалов, столь любезных сердцу любого парикмахера.

Следует переговорить с Дэвидом. Девушка достала из сумки ноутбук, решив добавить это в свой список задач. Но как только она начала работать, на экране появилось предупреждение о низком заряде аккумулятора.

Поиск розетки не дал никакого результата. Это заставило Джози повернуться к тумбочке, где она рассчитывала найти телефон, чтобы позвонить на ресепшн и спросить, как, черт возьми, ей работать без электричества?

Однако телефона там не оказалось. Но не это было самым неприятным. Дело в том, что сотовый телефон не ловил сигнал.

Сбитая с толку комфортабельной кроватью и горячей водой, Джози полагала, что толстые белые свечи в стеклянных подсвечниках – романтическая деталь. Теперь до нее дошло, что это единственный источник света и что фонарь – совсем не бесполезная вещь.

Дикий край… Животные…

Какая непростительная самоуверенность!

Теперь она была за это наказана.

Ее не предупредили об отсутствии основных составляющих современной жизни, да Мардж могла об этом и не знать. А вот многоопытная Серафина Марч не упустила бы такое из виду. И вот теперь ей, бедной, придется всем заниматься, будучи отброшенной назад, в докомпьютерную, дотелефонную, доэлектрическую эру.

Достав из сумки карандаш и блокнот, Джози устроилась в шезлонге и принялась составлять список проблем.

Свечи в этом списке были последними. "Связь – вот самый большой кошмар", – вздохнула девушка, протягивая руку за вторым тостом. Ничто так не возбуждает аппетит, как беспокойство.

Но как только ее пальцы коснулись тарелки, раздался визг, и тарелка полетела на пол.

Джози испуганно вскрикнула, думая, что над ней кто-то подшутил, и, посмотрев наверх, увидела качающуюся на ветке мартышку.

– Чертова проказница! – воскликнула она, глядя, как мартышка запихивает в рот последние кусочки тоста. Немного успокоившись, девушка решила поддержать себя глотком кофе. И тогда оказалось, что не только мартышка претендует на ее завтрак.

– Что вы там пьете? Кофе? – послышался мужской голос.

Вздрогнув от неожиданности, Джози облила ногу горячим кофе и, выругавшись, посмотрела туда, откуда донесся голос. На соседнем дереве был еще домик, почти полностью скрытый в гуще листвы.

– Кофе, – сердито буркнула она, вытирая ногу краем халата.

– Извините, я не хотел вас напугать.

Голос мужчины – низкий и глубокий – прошел по ее телу, словно сквозняк, усыпав кожу мурашками.

– Вы кто? – спросила Джози, пытаясь разглядеть что-нибудь сквозь листву. – И где вы?

– Ниже.

Опустив голову, она увидела человека, лежащего в шезлонге.

Вернее, его часть – длинную обнаженную ногу и краешек шорт цвета хаки, прикрывающих мускулистое бедро. А потом, когда листья на мгновение раздвинулись от утреннего ветерка, – и пару глаз, так пристально на нее смотревших, что ей тут же пришлось занять оборону. Джози боялась оказаться застигнутой врасплох, боялась, что однажды кто-нибудь увидит ее такой, какая она есть на самом деле. Не ту девчонку, которая занималась устройством вечеринок, а ту, которую не пустили бы на порог ни в один приличный отель, если бы знали, что у нее в голове. Никто об этом не знал, кроме Сильвии. Но она никому не скажет.

– Кофе? – переспросил мужчина.

– Точно. Кофе.

И тут же, без всякого предупреждения, его губы раздвинулись в улыбке. Эмоции, охватившие ее, перекрыли даже панический страх разоблачения. Джози забила тревогу во все колокола, поскольку распознала пронзительное желание.

У нее есть обязанности. Они требуют одеться и заняться работой. Незачем проводить время в разговорах с мужчиной, который одной только улыбкой способен привлечь внимание женщины.

– Подождите! – крикнул он, когда она уже была готова сбежать. – Не могли бы вы оставить чашечку кофе для страдающего мужчины?

Голос его совсем не похож на голос страдальца. Да и выглядит он как человек, у которого все под контролем, который привык получать от жизни все, чего хочет. Джози встречала таких людей каждый день – богатых, уверенных в себе.

– Из кухни мне прислали какой-то ужасный травяной чай, – пожаловался он.

– Не вижу ничего ужасного в травяном чае. Наоборот. Взять, к примеру, ромашку – прекрасно успокаивает нервы.

У Джози в офисе всегда был запас такого чая – для беспокойных невест и их мамаш. Да и для персонала тоже, когда приходилось иметь дело с кем-нибудь вроде Мардж Хейз.

Лежало несколько пакетиков и в медицинской сумочке для новобрачной, которую Джози всегда брала с собой. Сегодня ей тоже не мешало бы выпить стаканчик, чтобы успокоиться и заснуть.

– Могу с вами поменяться, – предложил мужчина.

Она рассмеялась:

– Не беспокойтесь, со мной все в порядке.

Ей не хотелось признавать, что он может смутить ее одной только улыбкой – ведь она партнер солидной компании. И Джози решила уступить.

В конце концов, у нее целый кофейник хорошего кофе, который ей все равно не выпить. К тому же он явно не приглашен на свадьбу. Гости начнут при бывать только завтрашним утром. Значит, завтра его здесь уже не будет.

– Что ж, если вы так жаждете кофе, то милости прошу.

– В этом-то и проблема, – простонал он. – Разум хочет, но тело не повинуется. Я бы на коленях прополз по горящим угольям за чашечкой хорошего кофе, но сейчас, увы, могу уповать только на ваше милосердие.

– Вы больны?

Глупый вопрос. Если он не в состоянии преодолеть короткое расстояние, разделяющее их, то, очевидно, с ним что-то серьезное. Джози взяла кофейник:

– Сейчас приду.

Его домик находился на самом краю кемпинга.

Именно там, судя по плану, разместятся Кристал и Тэл.

Значит, завтра он точно уедет.

Над дверью висел маленький колокольчик. Он сообщил о ее приходе надтреснутым звоном.

Джози вошла внутрь и остановилась как вкопанная.

Даже издалека было понятно, что он красив. Вблизи же красота оказалась просто опасной.

Кожу незнакомца покрывал загар. Ухоженная щетина, переходящая в темную короткую бородку, подчеркивала выразительный подбородок.

Его откровенно оценивающий взгляд, казалось, готов был прощупать каждый дюйм ее тела – от мокрых волос с фиолетовыми прядями до голых ног. При этом он прекрасно знал, что, кроме халата, на ней больше ничего нет.

Чувственный изгиб губ послал искру в глубины ее тела. "Он куда более опасен, – подумала она, – чем дикие животные, служащие основной приманкой для гостей "Приюта леопарда"".

Устояв перед желанием поплотнее запахнуть халат и затянуть пояс, Джози прошла через комнату и поставила кофейник на столик рядом с шезлонгом.

– Срочная доставка кофе, – объявила она.

Десять минут назад Гидеон мог поклясться, что не нуждается ни в какой компании. Однако соблазнительный запах кофе ввел его в искушение.

Но и тогда он мог бы устоять, если бы не увидел ее – весьма необычный экземпляр, – когда она сушила волосы на солнце.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора