- Мне следует перед тобой извиниться, - заметила она. - Это я должна была все тебе рассказать, но если бы ты узнала правду заранее, то ни за что бы не согласилась на подмену! Но клянусь тебе, Харриет, я не знала, что сестра Гвидо порвала с Лео из-за этой истории!.. Что ж, теперь это все уже неважно. Я напишу Нонне письмо и во всем признаюсь. Скажи, Лео очень разозлился, когда понял?..
- Да нет… скорее, удивился. - Харриет сомневалась, что сможет хотя бы приблизительно описать чувства Лео, когда он понял, что занимался любовью неизвестно с кем.
* * *
На время похорон Инид Моррис Харриет взяла отпуск. Роза каждую свободную секунду проводила в доме Фостеров, все улаживая и организовывая со сноровкой, приобретенной за годы работы в отеле.
- Что же будет с отелем, когда ты выйдешь за Паскаля? - спросила Харриет как-то за ужином.
- Тони наймет нового менеджера. Моя работа в "Эрмитаже", так или иначе, окончена, - продолжала Роза. - Паскаль получил повышение. Больше ему не придется мотаться по свету - теперь у него постоянная работа в Париже, а значит, я тоже переезжаю во Францию. Никуда больше его не отпущу! - помрачнев, добавила она.
- Только не забывай, что на коротком поводке мужчину не удержишь! - Клэр Фостер грустно улыбнулась. - Боюсь, девочки, сегодня я вам не компания. Пойду-ка прилягу. А ты, Роза, не уходи. Думаю, вам с Харриет есть о чем поболтать.
Роза была только рада приглашению.
- Я не могла говорить об этом при твоей маме, - зачастила она, едва Клэр скрылась за дверью, - но Лео звонил мне сегодня на работу и требовал твой телефон. Ни "поздравляю", ни "как сынок Тони?" - просто "дай мне телефон Харриет".
- И ты дала? - в ужасе уставилась на нее Харриет.
- Еще чего! - скорчила гримасу Роза. - Он не изменился - все так же любит командовать. Слышала бы ты его голос, когда я ответила, что сначала спрошу у тебя разрешения!.. А потом мне позвонила Нонна, - улыбнулась она, - и этот разговор оказался куда приятнее. Она все простила и по-прежнему меня любит. И еще - забросала вопросами о тебе. Говорит, что у нее вся эта история в голове не укладывается.
- Не у нее одной, - со вздохом ответила Харриет. - Я расскажу об этом маме?
- Конечно. Только после похорон. Я не хотела надоедать ей своими делами сейчас, когда у нее мысли совсем другим заняты. Да и чувствует она себя неважно. Надеюсь, визит к врачу ей поможет.
- Что бы мы без тебя делали! - заметила Харриет. - Ведь это ты нашла врача и договорилась о приеме.
- Не благодари меня, - залившись краской, ответила Роза. - Это я у тебя в долгу. Право, даже стыдно, что я так счастлива, когда тебя счастье обошло стороной. Правда, Харриет, выглядишь ты в последние дни просто ужасно. Что-то не так?
- Все нормально. Просто устала.
Но Роза, кажется, не слишком ей поверила.
- Так как же, дать Лео твой телефон или нет?
- Не надо! - очень решительно ответила Харриет.
На следующий вечер Роза организовывала в "Эрмитаже" банкет, а Харриет, впервые после приезда, ужинала наедине с матерью.
- Пока ты будешь смотреть телеспектакль, - предложила Харриет после того, как они убрали со стола, - я поболтаю с Китти.
- Хорошо, - улыбнулась Клэр. - Передай ей от меня привет и попроси, чтобы завтра пришла пораньше.
- Непременно, - ответила Харриет и поднялась к себе в спальню.
Поговорив с сестрой по телефону, она непослушными пальцами набрала номер Лео.
- Алло! - раздался в трубке знакомый голос, от которого у нее похолодело в груди и отчаянно забилось сердце.
- Лео, это Харриет.
- Харриет! Наконец-то!
- Роза сказала, что ты звонил, - продолжила она по-английски.
- И отказалась дать мне твой телефон, - сердито ответил Лео. - Харриет, мне нужен твой номер - и немедленно!
- Незачем. Все в порядке.
- То есть как - незачем?
- У меня все в порядке, - быстро повторила Харриет. - Никаких… э-э… осложнений.
- То есть ты не беременна, - угрюмо уточнил он.
- Вот именно.
- Давно узнала?
- Вчера.
- Радуешься?
- Просто в восторге, - саркастически отозвалась она. - Как твоя бабушка?
- Просила передать тебе привет и свои соболезнования. Я тоже сочувствую твоей потере. Прости, что не сказал об этом сразу.
- Спасибо.
- Как твоя мать?
- Очень устала.
- А ты, Харриет?
По-английски, подумалось ей, его голос звучит иначе. Глубже, выразительнее, более чувственно. А акцент придает ему какую-то особую прелесть.
- Нормально, спасибо. - Если не считать щемящей боли в сердце. - Как ты, Лео?
- Рад, что наконец тебя услышал.
"И что беспокоиться не о чем", - с горечью добавила про себя Харриет.
- Нонна хочет написать тебе письмо, - добавил он.
- Она очень расстроилась, когда узнала правду? Надеюсь, новых сердечных приступов не было?
- Как ни странно, нет. Хотя, конечно, она вне себя от изумления. До сих пор не может поверить, что такое возможно, и жаждет как можно больше узнать о тебе.
- Из-за моего сходства с Розой?
- Не только. - Он перешел на родной язык. - Прости, Харриет, но мой английский не так хорош, как твой итальянский. Нонна говорит, что с первой встречи ощутила к тебе глубокую симпатию, вот почему ей трудно поверить, что ты ей не родственница.
- Очень мило с ее стороны, - пробормотала Харриет - сейчас ей с трудом давался разговор на любом языке. - Ладно, Лео, мне пора.
- Сначала дай мне свой телефон!
Но Харриет молча повесила трубку.
Поздно вечером она обходила дом, проверяя, все ли готово к завтрашним поминкам. Друзей у Инид Моррис никогда не было, а братья и сестры давно умерли, так что гостей предполагалось немного - соседи, подруги Клэр, да еще Роза, которая, несмотря на возражения Клэр и Харриет, обещала прислать из "Честертона" закуски и прохладительные напитки.
Харриет уже собиралась лечь спать, как вдруг на кухне зазвонил телефон. Она поспешно схватила трубку, чтобы звонок не разбудил измученную мать, и в изнеможении прислонилась к стене, услышав в трубке слишком знакомый голос:
- Харриет! Надеюсь, я тебя не напугал?
Странный у него голос, подумалось Харриет, - словно он взволнован, но изо всех сил старается скрыть свои чувства.
- Ты здесь, Харриет?
- Здесь. Добыл-таки мой номер? Откуда?
- Съездил на виллу Кастильоне и выяснил у Нонны твой адрес, который сообщила Роза. Дальше все было проще простого.
- Зачем же ездил, если можно было спросить по телефону?
- Понимал, что Нонну придется долго упрашивать. И потом, я никогда не звоню ей в такой поздний час.
- Ага, а мне в поздний час звонить можно?
- У меня не было выбора. - Он помолчал. - Тебе не интересно, зачем я звоню?
Еще как интересно!
- Я думала, ты сам скажешь, - холодно ответила она.
- Хотел сказать, что твоя новость в каком-то смысле меня разочаровала.
Харриет широко распахнула глаза:
- Разочаровала? Лео, что ты хочешь сказать?
- Знаю, мой английский не слишком хорош. Я испытал delusione - так понятнее?
- Ничего не понимаю, - пробормотала она. - Почему ты разочарован?
- Подумай, Харриет, - ответил он терпеливо, словно разговаривал с ребенком. - Подумай - и, может быть, поймешь почему.
Харриет хотела повторить вопрос, но он применил ее испытанное средство и, не прощаясь, повесил трубку.
Утром в день похорон Харриет трудилась не покладая рук, стараясь отвлечься от тягостных мыслей. Все домашние дела легли на ее плечи: Клэр плохо себя чувствовала и почти не выходила из своей комнаты. Казалось, смерть матери стала для нее не только горем, но и тяжелым потрясением.
После краткой церемонии прощания с усопшей вся семья - Клэр, Харриет, старшая сестра Китти и ее муж Тим - вышла в сад, чтобы поблагодарить друзей, пришедших поддержать их в тяжелую минуту. Словно во сне, Харриет пожимала руки, обменивалась поцелуями, произносила положенные слова… как вдруг перед ней, обдав подругу знакомым ароматом терпких духов, выросла Роза:
- Харриет, я кое-кого привела с собой - надеюсь, ты возражать не станешь!
Трудно передать изумление Харриет, когда она увидела перед собой синьору Фортинари!
- Сага! - воскликнула Виттория. - Я попросила Розу взять нас с собой, чтобы мы могли выразить тебе сочувствие. Ты представишь меня своей матери?
Едва владея собой от потрясения, Харриет автоматически представила синьору Клэр, Китти, Тиму и Паскалю.
- Как я рада! Никак не ожидала вас здесь увидеть! - восклицала она. - Роза, но почему ты меня не предупредила?
- Я и сама не знала, - оправдывалась Роза. - Нонна прилетела сегодня утром без предупреждения.
Повернувшись, чтобы поблагодарить престарелую чету соседей, Харриет вдруг замерла, словно приросла к месту. У нее перехватило дыхание. Бледное лицо ее залилось жарким румянцем, а в следующий миг побелело как смерть, и Лео Фортинари, с нетерпением ждавший возможности заговорить с ней, протянул руки, готовый подхватить ее в объятия.