Дана взглянула на протянутую руку, затем на него самого.
– Не совсем.
Как ни странно, он рассмеялся.
– Чего вы еще желаете? Личного секретаря? Отлично. Штат сотрудников для черновой работы? Он уже ваш. Давайте, Андерсон. Разве можно желать большего?
– Высокую должность. Вице-президент компании, ответственный за новые разработки, вот это мне бы подошло, – ответила она и замолчала, понимая, что зашла слишком далеко.
– Будь вы мужчиной, я бы сказал, что вы… весьма смелы. – Гриффин окинул ее медленным пронизывающим взглядом. – Но если я в чем-то и уверен, так это в том, что вы не мужчина. Итак, договорились, – кивнул он. – Назначаю вас вице-президентом, ответственным за разработку новых программ. Ну как?
Как? Да это же просто чудо!
– Согласна, – сдержанно ответила она.
– Разумеется, при условии, что вы спасете "Дейта байтс" на предстоящей конференции.
– Конечно.
– Значит, договорились. – Нахмурившись, Гриффин взглянул на часы. – Черт возьми! Вы успеете собраться за двадцать минут?
Дана рассмеялась, стараясь не выдать волнения.
– Можете засекать время.
– Тогда я жду вас. Моя машина внизу.
Дана бросилась в ванную. Входная дверь захлопнулась. Меньше чем десять минут спустя она появилась на пороге, одетая в строгую блузку и юбку, в туфлях на низком каблуке, с небольшим чемоданчиком и переносным компьютером в руках.
Гриффин одобрительно кивнул. – Восемь минут, и вы уже здесь. Вижу, вы даже волосы успели заколоть.
Что-то странное было в том, как он это сказал. Нахмурившись, Дана потрогала тугой пучок на затылке.
– Что-то не так?
– Нет. Вы прекрасно выглядите, как всегда.
Они молча спустились на лифте в вестибюль.
На улице с утра шел снег. Город казался на редкость спокойным, почти безмятежным. Водитель открыл дверцу "мерседеса", припаркованного у обочины, и Дана села в машину.
– В аэропорт, Оливер, – скомандовал Гриффин, усаживаясь рядом с ней. – И постарайся доставить нас туда как можно быстрее.
Когда они были почти на месте, Дана повернулась к нему.
– Я буду вас обо всем информировать.
– Информировать?
– Да. Буду звонить из Майами и сообщать обо всем.
Оливер вырулил к обочине.
– Можете быть уверены, что я не подведу вас, мистер Маккенна. Разумеется, я ничего не обещаю, но сделаю все, что в моих силах.
– Надеюсь, все у вас получится.
Оливер распахнул дверцу. Они выбрались из машины.
– Не нужно провожать меня внутрь, мистер Маккенна.
– В чем дело, Андерсон? Вы опять называете меня "мистер Маккена"?
– Что ж, так принято. Я же снова на вас работаю. – Она с улыбкой взяла свой чемоданчик. – Если дело не выгорит и вы снова меня уволите, можете не сомневаться, что я буду называть вас по-другому. До свидания, мистер Маккенна. – Она вежливо протянула руку.
– Здравствуйте, мисс Андерсон, – так же вежливо отозвался Гриффин, пожимая ей руку.
– Что это значит? – нахмурилась Дана. – Все очень просто. – Взяв чемодан из рук Оливера, он крепко ухватил ее за локоть и повел к зданию аэропорта, всерьез опасаясь, что она прямо сейчас начнет называть его по-другому. – Мы летим в Майами вдвоем.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Она остановилась, не сразу осознав смысл сказанного, затем резко обернулась.
– Что вы сказали?
– Вы не ослышались, – спокойно проговорил он. – Я еду на конференцию с вами.
– Как бы не так!
– Прошу вас, не останавливайтесь, мисс Андерсон. Мы опаздываем.
– Мы действительно опоздаем, если вы наконец не сознаетесь, что это была шутка.
– А что, разве похоже, что я шучу?
Не выпуская ее локоть, Гриффин торопливо зашагал к аэровокзалу. Определенно у него и в мыслях не было шутить.
– Да пустите же мою руку! – яростно крикнула она. – Что вы тащите меня по мостовой, словно поклажу!
– Потому что не хочу тратить время на пустые споры. Его и так в обрез. Сколько раз вам еще повторять?
Они были уже на контрольном пункте. Гриффин плюхнул вещи на стол.
– Кладите ваш компьютер на транспортер, Андерсон.
– Не дождетесь!
– Ради… Кладите немедленно, – рявкнул он, вырывая компьютер из ее рук и довольно грубо толкая ее в ворота. – В Майами еду я, – сказал он, снова беря вещи. – А вы меня сопровождаете.
– Ничего подобного! И верните мне вещи, я обойдусь без вашей помощи.
– Ничуть не сомневаюсь, – ответил Гриффин, не обращая ни малейшего внимания на ее бесплодные попытки выхватить у него из рук чемодан. – Вы умеете делать все, что делают мужчины, только в сто раз лучше.
– Вот это вы верно заметили.
– Седьмой выход. Это наш.
– Никакой не "наш", Маккенна.
– Я неверно выразился. Связаться с такой женщиной, как вы, – этого и врагу не пожелаешь.
– Уверяю вас, это взаимно, – сердито парировала Дана. – Куда вы так несетесь?
– Если я не буду нестись, мы опоздаем на самолет. Говорю же, у нас и так времени в обрез.
– А я говорю, что полечу одна. И это даже не…
– Внимание пассажиров! Заканчивается посадка на рейс 356 Нью-Йорк – Майами. Посадка производится через выход номер семь.
Схватив Гриффина за руку, Дана преградила ему путь.
– Вы ни черта не смыслите в компьютерах! Сами же признались.
– Не отрицаю.
– Так что вас туда несет?
Гриффин рассмеялся в ответ.
– Простите, что снова напоминаю вам: я владелец компании.
– Нет, это уж вы простите, что напоминаю вам, но на участников конференции это не произведет ни малейшего впечатления.
Он лукаво улыбнулся.
– Произведет, когда они поймут, что мы привезли потрясающую новую программу.
– Размечтались, – процедила Дана сквозь зубы.
– На съезде будут бизнесмены и финансисты. Для них лицо "Дейта байтс" – это я.
– Ну и самомнение!
– Встреча с главой компании вселяет в людей уверенность. Поверьте, Андерсон, у меня есть опыт, ведь я прошел свой путь наверх.
– Вы оказались наверху, потому что родились в роскоши.
Гриффин резко схватил ее за плечи и развернул к себе.
– Я оказался там, потому что вкалывал в поте лица, – холодно заметил он. – Так же, как и вы.
– Даже и не сравнивайте. Вы из богатой семьи, вам все доставалось легко, тогда как такие, как я…
– Что "такие, как вы"?
– Ничего, – покачала головой Дана. – Вам этого все равно не понять.
– Сколько же в вас снобизма, леди! Вы полагаете, что, раз человек богат, он уже ни на что не годен?
– Ничего подобного!
– Так вот что я вам скажу. Это, конечно, вас не касается, но в колледже я был круглым отличником, так же как и вы.
– Это смеш… – Дана прищурилась. – Откуда вы знаете, что я заработала себе стипендию?
– Как – откуда? Из вашего личного дела, конечно. Не думаете же вы, что я стал бы предлагать вам пост вице-президента компании, не удостоверившись, что вы этого достойны?
– Вы ничего мне не предлагали, это я потребовала… – На его губах снова появилась уже знакомая ей самодовольная ухмылка. – Черт возьми, Маккенна! Вы этого ждали, да?
– Скажем так, я был к этому готов. Львиная доля успеха любого дела заключается в заранее продуманном плане… Ну, вот мы и пришли. Выход номер семь. – Опустив чемоданы, он порылся в кармане, доставая билеты. – Вот он. Пошли.
– Не пойду. – Дана попятилась. – Я никуда с вами не полечу. Исправляйте свою программу без меня.
– Не будьте идиоткой!
– Вы верно заметили, я не идиотка. Именно поэтому я…
– Ладно, давайте начистоту, – спокойно произнес Гриффин. – Я знаю, почему вы заартачились.
– Превосходно, Маккенна! Надеюсь, вы понимаете, насколько оскорбительно для меня ваше недоверие. Вы думаете, что каждый мой шаг нужно контролировать?
Гриффин улыбнулся. Той самой самодовольной улыбкой, которая так выводила ее из себя.
– Признайтесь, вы просто боитесь, – вкрадчиво проговорил он.
– Это я-то? – презрительно фыркнула Дана. – Не смешите! Я ничего не боюсь. Просто не люблю лжецов.
Его глаза сузились.
– У меня много недостатков, Андерсон, но я не лжец.
– Вы же солгали насчет поездки.
– И зачем же я, по-вашему, это сделал, позвольте полюбопытствовать?
Дана замялась.
– Чтобы… чтобы потом…
– Продолжайте, не стесняйтесь.
Дана смущенно замолчала. Она едва не сказала "чтобы улучить момент и соблазнить меня". Господи, какая чушь! С какой стати ему соблазнять ее? Она ему нисколько не нравится, и очень хорошо, потому что он ей тоже ни капельки не нравится. Подумаешь, один поцелуй. Ну, два, хотя первый не в счет… Заносчивый и властный самец! Живое олицетворение всего, против чего женщины восставали на протяжении десятилетий и продолжают восставать до сих пор. Хотя немало найдется и таких, что на все готовы ради него. В Майами они, наверное, будут толпами ходить за ним.
– Так для чего же мне было вас обманывать, Андерсон?
Он улыбнулся еще более вкрадчиво, не сводя своих синих глаз с ее лица. Сердце замерло в груди у Даны…
И в этот момент Гриффин коснулся пальцами ее губ, так что она буквально подскочила от неожиданности.
– Вы боитесь. – В глазах его блестел огонь. – Боитесь того, что может случиться, если мы проведем эти два дня вместе, вдвоем.
Не задумываясь, что она делает, Дана поставила на землю свой компьютер, привстала на цыпочки и, схватив Гриффина за волосы, притянула его губы к своим.
– Эй-эй, – запротестовал он, но она закрыла ему рот поцелуем.